Gênesis 3
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Már cha Hodáwandén Hodáay jórh kortagén á dega wakshién haywánán thagter o chálákter at. Áiá gón janéná gwasht: “É rást ent ke Hodáyá gwashtag bágay hecch drachkay bará mawarét?”
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o S enhor Deus havia criado. Certa vez, ela perguntou à mulher: “Deus realmente disse que vocês não devem comer do fruto de nenhuma das árvores do jardim?”.
2 Janéná gwasht: “Má bágay drachkáni bar o samarán wárta kanén,
2 “Podemos comer do fruto das árvores do jardim”, respondeu a mulher.
3 bale Hodáyá gwashtag ke hamá drachkay bará mawarét ke bágay nyámá ent. Áiá dast ham per makanét. Agan na, merét.”
3 “É só do fruto da árvore que está no meio do jardim que não podemos comer. Deus disse: ‘Não comam e nem sequer toquem no fruto daquela árvore; se o fizerem, morrerão’.”
4 Márá gwasht: “Shomá pakká namerét.
4 “É claro que vocês não morrerão!”, a serpente respondeu à mulher.
5 Bale Hodá zánt, hamá róchá ke shomá á drachkay bará warét, shomay chamm pacha bant, shomá Hodáay paymá bét o nék o badá zánét.”
5 “Deus sabe que, no momento em que comerem do fruto, seus olhos se abrirão e, como Deus, conhecerão o bem e o mal.”
6 Nun janéná cháret ke á drachkay bar gwashay pa waragá wassh o gendagá zébá ent o pa zántkár bayagá delwáh. Gorhá áiá cha drachkay barán zort o wárt o wati mardárá ham dáti, ke hamráh ati. Mardá ham wárt.
6 A mulher viu que a árvore era linda e que seu fruto parecia delicioso, e desejou a sabedoria que ele lhe daria. Assim, tomou do fruto e o comeu. Depois, deu ao marido, que estava com ela, e ele também comeu.
7 Nun doénáni chamm pach butant o zántesh ke má jándar én. Cha enjiray tákán pa wat póshákesh dótk.
7 Naquele momento, seus olhos se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Por isso, costuraram folhas de figueira umas às outras para se cobrirem.
8 Gwátá ke sar kort, áyán Hodáwandén Hodáay pádbramsh eshkot ke bágá gám janagá at. Mard o áiay janá, watá bágay drachkáni poshtá cha Hodáwandén Hodáyá chér dát.
8 Quando soprava a brisa do entardecer, o homem e sua mulher ouviram o S enhor Deus caminhando pelo jardim e se esconderam dele entre as árvores.
9 Hodáwandén Hodáyá mard gwánk jat o gwasht: “Kojá ay?”
9 Então o S enhor Deus chamou o homem e perguntou: “Onde você está?”.
10 Áiá passaw dát: “Man bágá tai pádbramsh eshkot o maná torset chéá ke jándar atán, paméshká man watá chér dát.”
10 Ele respondeu: “Ouvi que estavas andando pelo jardim e me escondi. Tive medo, pois eu estava nu”.
11 Hodáyá gwasht: “Kayá tará gwasht ke taw jándar ay? Taw hamá drachkay bar wártag ke man tará gwashtag mawari?”
11 “Quem lhe disse que você estava nu?”, perguntou Deus. “Você comeu do fruto da árvore que eu lhe ordenei que não comesse?”
12 Mardá gwasht: “Hamá janén ke taw maná dátag, hamáiá á drachkay bar maná dát o man wárt.”
12 O homem respondeu: “Foi a mulher que me deste! Ela me ofereceu do fruto, e eu comi”.
13 Gorhá Hodáwandén Hodáyá gón janéná gwasht: “É che káré ke taw kort?” Janéná gwasht: “Márá maná rad dát o man wárt.”
13 Então o S enhor Deus perguntou à mulher: “O que foi que você fez?”. “A serpente me enganou”, respondeu a mulher. “Foi por isso que comi do fruto.”
14 Hodáwandén Hodáyá gón márá gwasht:
14 Então o S enhor Deus disse à serpente: “Uma vez que fez isso, maldita é você entre todos os animais, domésticos e selvagens. Você se arrastará sobre o próprio ventre, rastejará no pó enquanto viver.
15 Man taig o janénay nyámá,
15 Farei que haja inimizade entre você e a mulher, e entre a sua descendência e o descendente dela. Ele lhe ferirá e você lhe ferirá o calcanhar”.
16 Hodáyá gón janéná gwasht:
16 À mulher ele disse: “Farei mais intensas as dores de sua gravidez, e com dor você dará à luz. Seu desejo será para seu marido, e ele a dominará”.
17 Hodáyá gón Ádamá gwasht:
17 E ao homem ele disse: “Uma vez que você deu ouvidos à sua mulher e comeu da árvore cujo fruto ordenei que não comesse, maldita é a terra por sua causa; por toda a vida, terá muito trabalho para tirar da terra seu sustento.
18 Zemin pa taw konthag o dhangara kárit o
18 Ela produzirá espinhos e ervas daninhas, mas você comerá de seus frutos e grãos.
19 Gón hédén péshánigé wati naganá waray
19 Com o suor do rosto você obterá alimento, até que volte à terra da qual foi formado. Pois você foi feito do pó, e ao pó voltará”.
20 Ádamá wati janay nám Hawá kort, chéá ke á, sajjahén mardománi mát ent.
20 O homem, Adão, deu à sua mulher o nome de Eva, pois ela seria a mãe de toda a humanidade.
21 Hodáwandén Hodáyá, pa Ádam o áiay janá, cha póstá póshák jórh kort o gwará dátant.
21 E o S enhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e sua mulher.
22 Hodáwandén Hodáyá gwasht: “Nun ensán may payméné jórh butag o nék o badá zánt, chó mabit ke wati dastá shahár bedant o zenday drachkay bará bezurit o bwárt o tán abad zendag bebit.”
22 Então o S enhor Deus disse: “Vejam, agora os seres humanos se tornaram semelhantes a nós, pois conhecem o bem e o mal. Se eles tomarem do fruto da árvore da vida e dele comerem, viverão para sempre”.
23 Gorhá Hodáwandén Hodáyá á cha Adanay bágá dar kort ke zeminay sará kesht o keshár bekant, hamá zemin ke cha áiay háká á jórh kanag butagat.
23 Para impedir que isso acontecesse, o S enhor Deus os expulsou do jardim do Éden, e Adão passou a cultivar a terra da qual tinha sido formado.
24 Ensánay gallénagá rand, pa zenday drachkay ráhay bandagá, Hodáyá Adanay bágay ródarátki némagá karrubi óshtáréntant o anchén ásgwárén zahmé ham éri kort ke har némagá chahria wárt.
24 Depois de expulsá-los, colocou querubins a leste do jardim do Éden e uma espada flamejante que se movia de um lado para o outro, a fim de guardar o caminho até a árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.