Êxodo 27
بلۆچی Balochi (BCC) vs VC
1 Cha chegerday dárá korbánjáhé addh kan. Drájiá o práhiá panch panch dast bebit. Korbánjáh chárkondh bebit. Borziá say dast bebit.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Korbánjáhay chárén kondháni sará yakk o yakk kánthé addh kan. Kánthán o korbánjáhá jetá jetá addh makan, é yakthokkor bebant. Korbánjáhá gón brenjá sarpósh kan.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Korbánjáhay poráni dar kanagay tagári o bard o tás o chársháh o ásdán, sajjahén sámánáni cha brenjá addh kan.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Pa korbánjáhá jálié, bezán brenjay thathé addh kan o pa eshiay chárén kondhán cha brenjá chár karhi addh kan.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Jáliá korbánjáhay tóki lambáni chérá per kan o anchó éri kan ke korbánjáhay borziay némá sar bebit.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Cha chegerday dárá pa korbánjáhá gwarbásk addh kan o gón brenjá sarpóshesh kan.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Gwarbáskán cha karhián gwázén ke korbánjáhay chest kanagay wahdá korbánjáhay doén kashán bebant.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Korbánjáhá cha dáray tahtagá addh kan. Tóki bell ke hórk o hálig ent. Hamá paymá addhi kan ke man tará kóhay sará pésh dásht.
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 Pa sháhediay tambuá péshgáhé addh kan. Pa péshgáhay jonubi némagá cha hurtgwápén lilomá pardah addh kan ke sarjamiá yakk sad dast bebant.
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Gón bist menok o bist brenjén bonheshtá addhesh kan. Menokáni band o karhi nograhay bebant.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Shomáli némag ham hamé paymá bebit. Pardah sarjamiá yakk sad dast bebant, gón bist menok o bist brenjén bonheshtá. Menokáni band o karhi nograhay bebant.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 Péshgáhay rónendi némagay pardah sarjamiá panjáh dast bebant, gón dah menok o dah bonheshtá.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Péshgáhay ródarátki némagay pardah, hamá némag ke róch dara kayt, panjáh dast bebant.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Péshgáhay dapay yakk némagéay pardah sarjamiá pánzdah dast bebant, gón say menok o say bonheshtá,
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 o dapay á dega némagay pardah ham pánzdah dast bebant, gón say menok o say bonheshtá.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 Pa péshgáhay dapá pardahé addh kan ke bist dast bebit, gón chár menok o chár bonheshtá. É pardah cha ásmáni o jamu o sohrén pazhm o cha hurtgwápén lilomá addh bebit o ranggwáp bebit.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Péshgáhay chapp o chágerday sajjahén menokáni band o karhi nograhay bebant o bonhesht brenjay.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Péshgáhay dráji yakk sad dast bebit, práhi panjáh dast o borzi panch dast bebit. Gón hurtgwápén lilomay pardah o brenjén bonheshtán addh kanag bebit.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Tambuay á dega sámán, pa tambuay har káréá ke kármarza bant, cha brenjá addh kanag bebant. Tambuay o péshgáhay sajjahén méh ham cha brenjá addh kanag bebant.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 Taw Esráilián hokm day ke zaytun beprenchét o zagrén thél dar kanét o pa cherágán byárét ke cherág har wahdá rók bebant.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Sháhediay tambuay tahá, cha hamá pardahá dhann ke sháhediay pétiay démá ent, Hárun o áiay mardénchokk, bezán dini péshwá Hodáwanday bárgáhá shapá tán sohbá cherágán rók bedárant. É pa Esráiliáni áyókén nasl o padréchán abadmánén parmáné.
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.