2 Tessalonicenses 3

بلۆچی Balochi (BCC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nun gorhá, brátán! Pa má dwá kanét ke Hodáwanday kolaw o paygám téziá sheng o tálán bebit o mardom é paygámay ezzatá bekanant, anchosh ke shomá kortag.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Dwá kanét ke má cha badkár o radkárén mardomán berakkén, chéá ke har mardom báwarmand naent.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Bale Hodáwand wati kawlay sará óshtátag o shomárá mohr o mohkama kant o cha sherr o Shaytáná dura dárit.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Shomay bárawá má Hodáwanday barkatá deljam én ke shomá hamá chizzán kanagá ét o démterá ham kanét ke má shomárá áyáni hokmá dayén.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Hodáwand shomay delá Hodáay mehr o Masihay sagg o bardáshtay némagá betarrénát.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Brátán! Má shomárá wati Hodáwandén Issá Masihay námá hokma dayén, har bráté ke tambal o jándozz ent o may kortagén sar o sójáni hesábá zend gwázenagá naent, watá cha áiá dur bedárét.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Chéá ke shomá wata zánét, má pa shomá mesálé butagén ke may randgiriá bekanét. Má ke shomay kerrá atén, má tambali o jándozzi nakort,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 má kaséay nán moptá nawárt, má shap o róch kára kort, mehnat o mozzuria kort ke cha shomá kassi sará báré mabén.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Má é sawabá kár nakortag ke hecch paymén komakkay hakdár nabutagén, má é sawabá kár kortag ke pa shomá mesálé bebén o shomá may randgiriá bekanét.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Chéá ke wahdé má shomay kerrá atén, má shomárá é hokm dát, á kas ke kár kanaga nalóthit, mawárt ham.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Nun má eshkotag ke shomay nyámá lahtén hast ke tambal o jándozzén zendé gwázenagá ant. Wat hecch kárá naant, bale harkasay kárá kár entesh.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Má Hodáwandén Issá Masihay námá choshén mardomán hokma dayén o habardára kanén ke pa shehm o rahdári kár bekanét o wati rózigá dar géjét.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Oo brátán! Shomá cha sharrén kárá dam mabarét.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Bale agan kasé é habarán mamannit ke má é kágadá nebeshtah kortagant, wati chammán cha áiá dur makanét bale gón áiá manendét o pád mayáét, belli sharmendaga bit.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Bale áiá dozhmenay hesábá machárét, pa bráti sarpadi bekanét ke wati radiá bezánt.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Émeniay Hodáwand wat, shomárá har wahdá o har paymá émen kanát. Hodáwand shomay sajjahénáni hamráh bát.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Mane Pulos é salámán daste wat nebeshtah kanagá án o é chizz mani sajjahén kágadáni nesháni ent. Man hamé paymá nebeshtaha kanán.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 May Hodáwandén Issá Masihay rahmat gón shomá sajjahénán gón bát.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.