1 Tessalonicenses 3

بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paméshká wahdé má géshter sagget nakort, má shawr kort ke man o Silwánus Átenay shahrá dárén o
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 may brát Timutáus ke Hodáay ráhá Masihay wasshén mestágay sheng kanagay kárá may hamkár ent, áiá déma dayén ke shomay imáná mohrter bekant o shomárá delbaddhi bedant
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 tánke hechkas é sakki o sóriáni tahá malarzit. Chéá ke shomá wata zánét ke sakki o sóri allam may ráhá káyant.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Wahdé shomay kerrá atén, má shomárá cha pésará gwasht ke máshomá ázár dayaga bén o anchosh but, shomá sharriá zánét.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Paméshká, wahdé man géshter sagget nakort, pa shomay imánay hálay geragá yakké démon dát. Maná torset ke balkén chakkásókén Shaytáná warhé na warhéá shomárá chakkásá dawr dátag o may johd mopt o náhudag butag.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Bale Timutáus nóki cha shomay kerrá wátarr butag o may kerrá átkag o shomay báwar o mehray bárawá wasshén hálé gón enti. Márá gwashti ke shomá modám márá pa sharri yáta kanét o shomárá pa may didárá zahira kant, anchosh ke márá pa shomá zahira kant.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Eshiay sawabá, oo brátán, márá wati sajjahén janjál o ázáráni tahá shomay bárawá deljami raset, shomay imánay sawabá.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Nun má árámá neshta kanén ke shomá Hodáwanday ráhá mohr óshtátagét.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Má pa shomá Hodáay haminchok shográ begerén ham kamm ent, chéá ke má shomay sawabá Hodáay bárgáhá sakk gal én.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Má shap o róch cha delay johlánkiá dwá kanén ke shomárá padá begendén o har chizzé ke shomay imánay tahá kamm ent, áiá sarjam bekanén.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Nun may Hodáén Petay jend o may Hodáwandén Issá may ráhá pach kanát ke má shomay kerrá byáén.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Hodáwand shomay mehrá pa yakdomiá o pa sajjahénán gésh kanát. Shomay del cha mehrá sarréch bát, hamá paymá ke pa shomá may del cha mehrá sarréch ent.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Hodáwand shomay delá mohr o mohkam kanát ke wahdé may Hodáwandén Issá gón wati sajjahén palgártagénána kayt, shomá may Hodáén Petay bárgáhá béayb o pák o palgár bebét.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.