1 Timóteo 6
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB
1 Hamá mardom ke golámiay jogay chérá ant, báyad ent bezánant ke áyáni wájah sarjamén sharapay láhek ant. É paymá Hodáay nám o imánay tálim bohtám janaga nabant.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Hamá golám ke áyáni wájah báwarmand ant, nabáyad wati wájahán é háterá kamter ezzat bedayant ke imánay bonyádá brát ant. É golám báyad ent angat géshter wati wájaháni hezmatá bekanant, chéá ke esháni hezmat dóstigén báwarmandéá páedaga dant. É chizzáni tálimá beday o gón mardomán dazbandi kan ke anchosh bekanant.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Agan kasé radén tálim bedant o cha may Hodáwandén Issá Masihay rástén habarán o Hodátorsiay tálimá dur bebit,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 á gorunák ent o hecch sarpada nabit. Áiá nathahag o labz o mánáyáni sará arh o korh kanag wassha bit o é nádráhié. Eshiay ásar hamá mardománi nyámá hasadd, sest o séd, bohtámjani, badgománi o
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 dáemi jérhah o janjál ent ke áyáni pegr o hayál sell tarretagant o á cha rástiá dur barag butagant. Esháni gomán hamesh ent ke Hodátorsi páedagmandén kár o báré.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Bale rástén gapp esh ent ke Hodátorsi gón razámandiá mazanén páedagé.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Chéá ke má donyáyá hecch nayáwortag o wati hamráhiá cha donyáyá hecch bort ham nakanén.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Nun, agan márá warák o póshák hast, bass ent, rázig bebén.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Hamá ke sér bayaga lóthant, watá chakkásán dawra dayant o anchén ahmak o táwán dayókén wáhagáni dámá kapant ke mardomá tabáhi o barbádiá dawra dayant.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Chéá ke zardósti har warhén badén káráni risshag o wandhál ent. Lahtén ke pa zarrá hodónák ent, imánay ráhesh yalah dátag o gam o ranján kaptagant.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Bale taw, oo Timutáus, Hodái mardomé ay. Cha é chizzán watá dur bedár o pahrézkári, hodátorsi, imán, mehr, sabr o ópár o narmtabiay randá bekap.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Imánay nékén johdá bekan. Abadmánén zendá dastá byár, hamá zendá ke pa áiá gwánk janag butagay o bázén sháhedéay démá hamé nékén ekráret kortag ke taw Issá Masihay báwarmandé ay.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Hodáay bárgáhá, hamá Hodá ke har chizzá zenda bakshit o Issá Masihay bárgáhá, hamá Masih ke Pontius Pilátusay démá wati sháhediay tahá nékén ekrári kort, man tará hokma dayán ke
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 tán may Hodáwandén Issá Masihay áyagá, Hodáay bépóleng o béaybén hokmán bemann.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Hodáwandén Issá Masihay áyagay wahdá Hodá wata gisshénit, hamá yakkén mazanshánén Hákem ke bádsháháni Bádsháh o hodáwandáni Hodáwand ent,
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 hamá ke yakk o tahná namirán ent o áiay dargáh anchén rozhné ke kass ódá raseta nakant o kassá nadistag o disti ham nakant. Áiay sharap o ezzat o zór o wák tán abad barjáh bát. Anchosh bát. Ámin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Hamá mardom ke é donyáyá hastómand ant, áyán hokm beday ke gorunák mabét o wati ométá gón wati mál o hastiá mabandét ke mál o hastia kayt o rawt. Wati ométá Hodáay sará bebandét ke gón daspachi márá alkáp o peráwánén zendé dant.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 É mardomán sój beday ke sharrén kár bekanant, nékiá sarréch o málá daspach bebant.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 É dhawlá, á pa wat ganjé moccha kanant ke pa áyáni áyókén zendá mohkamén bonyádé bit o hamá zendá dastá kárant ke hakk o delén zendé.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Oo Timutáus! Harché ke tai amánat kanag butag, áiay negahpániá bekan. Watá cha bé sar o pádén gappán ke gón Hodáyá hecch sar o káresh nést dur bedár o watá cha hamá drógén tálimán ham dur bedár ke pa radi zántay nám dayag butagant.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Lahténá é tálimáni randgiri kort o imánay ráhesh yalah dát.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.