1 Coríntios 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Brátán! Wahdé man shomay kerrá átkán o pa shomá Hodáay ráz o ramzay járon jat, gón habarzánti o dánái nayátkán.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Chéá ke wahdé shomay kerrá atán, man paysalah kortagat ke Issá Masihá abéd gón dega hecch chizzá delgósh mabán, hamá Masih ke salib kasshag but.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Man gón nezóri o mazanén tors o larzé shomay kerrá átkán.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Mani habar o mani jatagén járay tahá choshén dánáié mán néstat ke shomárá bemannénit. Pákén Ruhay wák o zór at ke záher but
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 tánke shomay imán ensáni aglay bonyádá mabit, Hodáay wák o zóray bonyádá bebit.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nun, má hamá mardomani kerrá dánáiay habará kanén ke imánesh rostag o pohtah ent, bale é na donyái dánáié o na donyáay nést o nábud bayókén hákemáni dánái.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Má Hodáay dánáiay járá janén, hamá dánái ke rázé at o chér o andém at o Hodáyá cha azalá pa may shán o shawkatá gisshéntagat.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Bale cha donyáay hákemán kass é dánáiá sarpad nabut, chéá ke agan sarpad buténant, mazanshánén Hodáwandesh salib nakasshetagat.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Anchó ke nebeshtah ent:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Bale é chizz Hodáyá wati Pákén Ruhay wasilahá pa má záher kortant, chéá ke Pákén Ruh sajjahén chizzán patth o póla kant o dara géjit, Hodáay rázáni johlánkián ham.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Hechkas ensánay delaygána nazánt, abéd cha mardomay wati ruhá ke áiay jenday badaná ent. Hamé paymá Hodáaygán Hodáay jenday Ruhá abéd kassa nazánt.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 É Ruh ke márá rasetag, donyái ruhé naent, Hodáay Pákén Ruh ent. Márá paméshká dayag butag ke má hamá chizzán bezánén ke Hodáyá márá bakshátagant.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Má hamé gappána janén, bale á labzán kára nabandén ke ensáni aglá márá sój dátagant, hamá labzán kára bandén ke Pákén Ruhá márá sój dátagant. É dhawlá ruhi chizzán gón Pákén Ruhay labzán bayána kanén.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Hamá mardom ke Pákén Ruh áiay delá naent, Hodáay Ruhay habarána namannit, chéá ke áiay delá é ahmakié. Á é habarán sarpada nabit, chéá ke é habar tahná cha Pákén Ruhay barkatá pahmaga bant.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ruhi mardom sajjahén chizzáni kazáwatá kant, bale áiay jenday kazáwatá kass korta nakant.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 “Kay Hodáwanday pegrá zánt
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.