1 Pedro 5
Anut nukan Ämän Eposek (BBR) vs NVT
1 Is rusapai ak, Anut nukan roasiret kamwareäi roat awaraurim. Ak jekur rowe. O jaiat, isaka ran ak senek, Anut nukan roasiret kamwareäim ro. Is Krais am äpäs opok meiewon isakan amiasar aparmin. Tawa Krais ätäi amop penuk, is ko pak erek kon sakau oianik, kon arou merek opok rawam. Keseria, is ak, roat näunäu, sarau jekur maun sakau ämän awarom.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Sipsip kamwareäi roat akas akan sipsip jekur kamwareäi senek akas Anut nukan roasiret keseriar jekur kamwarowe. Anut nukas kon roasiret, akas kamwaraun rai akan ipiaka opok marowon ak jekur kamwarowe. Akanun ronkateinai, jekur kamwarowe. Aiauk owaun wa ronkatäu, woiaka erer oripas kamwarowe.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Akan ronkat, ika roat näunäu rai akasar enmak jou oik wa mau. Utianik, ak akan roasiret onok eposek ätär marona, akan onok eposek kiro aparianik, tainoraiei.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Tawa Krais ko ik kamoikaun ro näwäu koianik, kos kiro mer eposek orip orip rawaun ikai.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Karauk roat erekapu, rowe! Ak akan roat näunäu akan inkaruru rainai, akan ämän eposek jekur tainorwe. Akasar akan enmaka wa rororau, akan jaunakat erar sarwaraiei. Owon, Anut nukan ämänis keser äieu, “Anut nukas roasiret akasar akan enmaka oik jou miäi tai kurwareäu. Utianik, roasiret akan enmaka oik wa jou miäi Anut nukas kon wou näu oripas ak sarwareäu.” Sindaun 3:34
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Keseria, akas akan enmaka wa rororau. Ak Anut sakau orip nukan inkaruru rawaiei. Keserna, tawa kar omre päun sare mowon opok, nukasar akan enmaka oik mai.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Akan usu erekapu kon ipou opok mowe, owon, kos ak jekur kamwareäu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ak akan ronkat jekur kamwaronai, sakau tai rawe. Akan iwäinaka Satan, ko opur laion senek karauk roat apu opok ariena, apwareanik, aru maraun ariäu.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ak akan woiaka Anut mesin epar moin sakau mowe. Satan nukan ämän wa tainorau. Owon, ak äpu okoro omnokou opok Kristen roasiret erekapu tätäi ourai senek, ak ran keseriar tätäi ourai.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Utianik, Anut ko ak orip orip sarwareäu. Ak Krais mesin woiaka epar moin kon sakau oianik, kon arou opok orip orip rawaun urwarowon. Ak kiro tätäi om rumukäu wa oi rawaiei. Kos ak ätäi imwareanik, sakau maronuk, ak ätäi eposek rawaiei.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ik äiem, kon sakau orip orip rawai. Kiro epar.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 O jaiat, is Sailas nukas sareirnuk, ak okoro jer katunak we marom. Is äpu ko iken jaunok, kon wou Jisas mesin epar mowon. Is akan woiaka päurar rawaun pak Anut nukas ak erar sarwarowon ätär maraun okoro jer we marom. Keseria, ak Anut karar jou murinai, sakau tai rawe.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Babilon näu menan roasiret Jisas nukas ak senek sare marowon akas nais ak ‘pere’ awaroi. Mak ko isan mokoi urektapau senek, kos ran ak ‘pere’ awarou.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ak akan jaunakat mesin woiakas meieanik, kiro onok ätär maraun, akan ipiaka atotowe.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.