Tiago 1
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, sends words of love to the twelve tribes of the Jews living in all parts of the earth.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Let it be all joy to you, my brothers, when you undergo tests of every sort;
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 Because you have the knowledge that the testing of your faith gives you the power of going on in hope;
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 But if any man among you is without wisdom, let him make his request to God, who gives freely to all without an unkind word, and it will be given to him.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Let him make his request in faith, doubting nothing; for he who has doubt in his heart is like the waves of the sea, which are troubled by the driving of the wind.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord;
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 But the man of wealth, that he is made low; because like the flower of the grass he will come to his end.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 For when the sun comes up with its burning heat, the grass gets dry and the grace of its form is gone with the falling flower; so the man of wealth comes to nothing in his ways.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 There is a blessing on the man who undergoes testing; because, if he has God's approval, he will be given the crown of life, which the Lord has said he will give to those who have love for him.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no man say when he is tested, I am tested by God; for it is not possible for God to be tested by evil, and he himself puts no man to such a test:
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Then when its time comes, desire gives birth to sin; and sin, when it is of full growth, gives birth to death.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Do not be turned from the right way, dear brothers.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Every good and true thing is given to us from heaven, coming from the Father of lights, with whom there is no change or any shade made by turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Of his purpose he gave us being, by his true word, so that we might be, in a sense, the first-fruits of all the things which he had made.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Because if any man is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a glass;
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 For after looking at himself he goes away, and in a short time he has no memory of what he was like.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 But he who goes on looking into the true law which makes him free, being not a hearer without memory but a doer putting it into effect, this man will have a blessing on his acts.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 If a man seems to have religion and has no control over his tongue but lets himself be tricked by what is false, this man's religion is of no value.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.