Salmos 138

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Of David. I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
1 Graças te dou, S enhor , de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
2 I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
2 Prostro-me diante do teu santo templo; louvo teu nome por teu amor e tua fidelidade, pois engradeceste acima de tudo teu nome e tua palavra.
3 When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
3 Quando eu clamo, tu me respondes; coragem e força me dás.
4 All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
4 Os reis de toda a terra te darão graças, S enhor , pois todos eles ouvirão tuas palavras.
5 They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
5 Sim, cantarão a respeito dos caminhos do S enhor , pois a glória do S
6 Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
6 Mesmo nas alturas, o S enhor cuida dos humildes, mas mantém distância dos orgulhosos.
7 Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
7 Ainda que eu esteja cercado de aflições, tu me protegerás da ira de meus inimigos. Estendes tua mão, e o poder de tua mão direita me liberta.
8 The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
8 O S enhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó S não me abandones, pois tu me fizeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.