Mateus 7

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be not judges of others, and you will not be judged.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 For as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 And why do you take note of the grain of dust in your brother's eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 Or how will you say to your brother, Let me take out the grain of dust from your eye, when you yourself have a bit of wood in your eye?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Do not give that which is holy to the dogs, or put your jewels before pigs, for fear that they will be crushed under foot by the pigs whose attack will then be made against you.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Make a request, and it will be answered; what you are searching for you will get; give the sign, and the door will be open to you:
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Or which of you, if his son makes a request for bread, will give him a stone?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he makes a request for a fish, will give him a snake?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 If you, then, being evil, are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who make requests to him?
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 Go in by the narrow door; for wide is the door and open is the way which goes to destruction, and great numbers go in by it.
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it.
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 Be on the watch for false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inside they are cruel wolves.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 By their fruits you will get knowledge of them. Do men get grapes from thorns or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Even so, every good tree gives good fruit; but the bad tree gives evil fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 It is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 So by their fruits you will get knowledge of them.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 Not everyone who says to me, Lord, Lord, will go into the kingdom of heaven; but he who does the pleasure of my Father in heaven.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 And then will I say to them, I never had knowledge of you: go from me, you workers of evil.
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 Everyone, then, to whom my words come and who does them, will be like a wise man who made his house on a rock;
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house, but it was not moved; because it was based on the rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 And the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house; and it came down and great was its fall.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 And it came about, when Jesus had come to the end of these words, that the people were surprised at his teaching,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 for he was teaching as one having authority, and not as their scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.