Mateus 23
Bible in Basic English (BBE) vs BKJ
1 Then Jesus said to the people and to his disciples:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 The scribes and the Pharisees have the authority of Moses;
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 All things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 They make hard laws and put great weights on men's backs; but they themselves will not put a finger to them.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 But all their works they do so as to be seen by men: for they make wide their phylacteries, and the edges of their robes,
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 And the things desired by them are the first places at feasts, and the chief seats in the Synagogues,
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 And words of respect in the market-places, and to be named by men, Teacher.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 But you may not be named Teacher: for one is your teacher, and you are all brothers.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 And give no man the name of father on earth: because one is your Father, who is in heaven.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 And you may not be named guides: because one is your Guide, even Christ.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 But let the greatest among you be your servant.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 And whoever makes himself high will be made low, and whoever makes himself low will be made high.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 But a curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you are shutting the kingdom of heaven against men: for you do not go in yourselves, and those who are going in, you keep back.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 []
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you go about land and sea to get one disciple and, having him, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 A curse is on you, blind guides, who say, Whoever takes an oath by the Temple, it is nothing; but whoever takes an oath by the gold of the Temple, he is responsible.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 You foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy?
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 And, Whoever takes an oath by the altar, it is nothing; but whoever takes an oath by the offering which is on it, he is responsible.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 You blind ones: which is greater, the offering, or the altar which makes the offering holy?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 He, then, who takes an oath by the altar, takes it by the altar and by all things on it.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 And he who takes an oath by the Temple, takes it by the Temple and by him whose house it is.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 And he who takes an oath by heaven, takes it by the seat of God, and by him who is seated on it.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you make men give a tenth of all sorts of sweet-smelling plants, but you give no thought to the more important things of the law, righteousness, and mercy, and faith; but it is right for you to do these, and not to let the others be undone.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 You blind guides, who take out a fly from your drink, but make no trouble over a camel.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you make clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of violent behaviour and uncontrolled desire.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 You blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become equally clean.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you are like the resting-places of the dead, which are made white, and seem beautiful on the outside, but inside are full of dead men's bones and of all unclean things.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Even so you seem to men to be full of righteousness, but inside you are all false and full of wrongdoing.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you put up buildings for housing the dead bodies of the prophets, and make fair the last resting-places of good men, and say,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets.
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 So that you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who put the prophets to death.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Make full, then, the measure of your fathers.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 For this reason, I send you prophets, and wise men, and scribes: some of them you will put to death and put on the cross, and to some of them you will give blows in your Synagogues, driving them from town to town;
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 So that on you may come all the blood of the upright on the earth, from the blood of upright Abel to the blood of Zachariah, son of Barachiah, whom you put to death between the Temple and the altar.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Truly I say to you, All these things will come on this generation.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who are sent to her! Again and again would I have taken your children to myself as a bird takes her young ones under her wings, and you would not!
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 See, your house is made waste.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 For I say to you, You will not see me from this time till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.