Marcos 5

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
1 Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos.
2 And when he had got out of the boat, straight away there came to him from the place of the dead a man with an unclean spirit.
2 Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro.
3 He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain;
3 Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;
4 Because he had frequently been prisoned in chains and iron bands, and the chains had been parted and the bands broken by him: and no man was strong enough to make him quiet.
4 pois muitas vezes lhe haviam sido acorrentados pés e mãos, mas ele arrebentara as correntes e quebrara os ferros de seus pés. Ninguém era suficientemente forte para dominá-lo.
5 And all the time, by day and by night, in the place of the dead, and in the mountains, he was crying out and cutting himself with stones.
5 Noite e dia ele andava gritando e cortando-se com pedras entre os sepulcros e nas colinas.
6 And when he saw Jesus from far off, he went quickly to him and gave him worship;
6 Quando ele viu Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele,
7 And crying out with a loud voice he said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? In God's name, do not be cruel to me.
7 e gritou em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te por Deus que não me atormentes! "
8 For Jesus had said to him, Come out of the man, you unclean spirit.
8 Pois Jesus lhe tinha dito: "Saia deste homem, espírito imundo! "
9 And Jesus said, What is your name? And he made answer, My name is Legion, because there are a great number of us.
9 Então Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Meu nome é Legião", respondeu ele, "porque somos muitos".
10 And he made strong prayers to him not to send them away out of the country.
10 E implorava a Jesus, com insistência, que não os mandasse sair daquela região.
11 Now on the mountain side there was a great herd of pigs getting their food.
11 Uma grande manada de porcos estava pastando numa colina próxima.
12 And they said to him, Send us into the pigs, so that we may go into them.
12 Os demônios imploraram a Jesus: "Manda-nos para os porcos, para que entremos neles".
13 And he let them do it. And the unclean spirits came out and went into the pigs; and the herd went rushing down a sharp slope into the sea, about two thousand of them; and they came to their death in the sea.
13 Ele lhes deu permissão, e os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos. A manada de cerca de dois mil porcos atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e nele se afogou.
14 And their keepers went running and gave an account of it in the town and in the country. And people came to see what had taken place.
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos na cidade e nos campos, e o povo foi ver o que havia acontecido.
15 And they came to Jesus, and saw the man in whom had been the evil spirits seated, clothed and with full use of his senses, and they were full of fear.
15 Quando se aproximaram de Jesus, viram ali o homem que fora possesso da legião de demônios, assentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
16 And those who had seen it gave them an account of what had been done to him who had the evil spirits, and of the fate of the pigs.
16 Os que o tinham visto contaram ao povo o que acontecera ao endemoninhado, e falaram também sobre os porcos.
17 And they made a request to him to go out of their country.
17 Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
18 And when he was getting into the boat, the man in whom had been the evil spirits had a great desire to come with him.
18 Quando Jesus estava entrando no barco, o homem que estivera endemoninhado suplicava-lhe que o deixasse ir com ele.
19 And he would not let him, but said to him, Go to your house, to your friends, and give them news of the great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.
19 Jesus não o permitiu, mas disse: "Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você".
20 And he went on his way, and made public in the country of Decapolis what great things Jesus had done for him: and all men were full of wonder.
20 Então, aquele homem se foi e começou a anunciar em Decápolis quanto Jesus tinha feito por ele. Todos ficavam admirados.
21 And when Jesus had gone over again in the boat to the other side, a great number of people came to him: and he was by the sea.
21 Tendo Jesus voltado de barco para a outra margem, uma grande multidão se reuniu ao seu redor, enquanto ele estava à beira do mar.
22 And one of the rulers of the Synagogue, Jairus by name, came, and seeing him, went down at his feet,
22 Então chegou ali um dos dirigentes da sinagoga, chamado Jairo. Vendo Jesus, prostrou-se aos seus pés
23 And made strong prayers to him, saying, My little daughter is near to death: it is my prayer that you will come and put your hands on her, so that she may be made well, and have life.
23 e lhe implorou insistentemente: "Minha filhinha está morrendo! Vem, por favor, e impõe as mãos sobre ela, para que seja curada e viva".
24 And he went with him; and a great number of people went after him, and came round him.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão o seguia e o comprimia.
25 And a woman, who had had a flow of blood for twelve years,
25 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,
26 Ela padecera muito sob o cuidado de vários médicos e gastara tudo o que tinha, mas, em vez de melhorar, piorava.
27 When she had news of the things which Jesus did, went among the people coming after him, and put her hand on his robe.
27 Quando ouviu falar de Jesus, chegou-se por trás dele, no meio da multidão, e tocou em seu manto,
28 For she said, If I may only put my hand on his robe, I will be made well.
28 porque pensava: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
29 And straight away the fountain of her blood was stopped, and she had a feeling in her body that her disease had gone and she was well.
29 Imediatamente cessou sua hemorragia e ela sentiu em seu corpo que estava livre do seu sofrimento.
30 And straight away Jesus was conscious that power had gone out of him; and, turning to the people, he said, Who was touching my robe?
30 No mesmo instante, Jesus percebeu que dele havia saído poder, virou-se para a multidão e perguntou: "Quem tocou em meu manto? "
31 And his disciples said to him, You see the people round you on every side, and you say, Who was touching me?
31 Responderam os seus discípulos: "Vês a multidão aglomerada ao teu redor e ainda perguntas: ‘Quem tocou em mim? ’ "
32 And on his looking round to see her who had done this thing,
32 Mas Jesus continuou olhando ao seu redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 The woman, shaking with fear, conscious of what had been done to her, came and, falling on her face before him, gave him a true account of everything.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe tinha acontecido, aproximou-se, prostrou-se aos seus pés e, tremendo de medo, contou-lhe toda a verdade.
34 And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be free from your disease.
34 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento".
35 And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?
35 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegaram algumas pessoas da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga. "Sua filha morreu", disseram eles. "Não precisa mais incomodar o mestre! "
36 But Jesus, giving no attention to their words, said to the ruler of the Synagogue, Have no fear, only have faith.
36 Não fazendo caso do que eles disseram, Jesus disse ao dirigente da sinagoga: "Não tenha medo; tão-somente creia".
37 And he did not let anyone come with him, but Peter and James and John, the brother of James.
37 E não deixou ninguém segui-lo, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And they came to the house of the ruler of the Synagogue; and he saw people running this way and that, and weeping and crying loudly.
38 Quando chegaram à casa do dirigente da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com gente chorando e se lamentando em alta voz.
39 And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.
39 Então entrou e lhes disse: "Por que todo este alvoroço e lamento? A criança não está morta, mas dorme".
40 And they were laughing at him. But he, having sent them all out, took the father of the child and her mother and those who were with him, and went in where the child was.
40 Mas todos começaram a rir de Jesus. Ele, porém, ordenou que eles saíssem, tomou consigo o pai e a mãe da criança e os discípulos que estavam com ele, e entrou onde se encontrava a criança.
41 And taking her by the hand, he said to her, Talitha cumi, which is, My child, I say to you, Get up.
41 Tomou-a pela mão e lhe disse: "Talita cumi! ", que significa: "Menina, eu lhe ordeno, levante-se! ".
42 And the young girl got up straight away, and was walking about; she being twelve years old. And they were overcome with wonder.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos de idade, levantou-se e começou a andar. Isso os deixou atônitos.
43 And he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her.
43 Ele deu ordens expressas para que não dissessem nada a ninguém e mandou que dessem a ela alguma coisa para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.