Marcos 10
Bible in Basic English (BBE) vs VC
1 And he got up, and went into the country of Judaea on the other side of Jordan: and great numbers of people came together to him again; and, as was his way, he gave them teaching.
1 Saindo dali, ele foi para a região da Judéia, além do Jordão. As multidões voltaram a segui-lo pelo caminho e de novo ele pôs-se a ensiná-las, como era seu costume.
2 And Pharisees came to him, testing him with the question, Is it right for a man to put away his wife?
2 Chegaram os fariseus e perguntaram-lhe, para o pôr à prova, se era permitido ao homem repudiar sua mulher.
3 And he said to them in answer, What did Moses say you were to do?
3 Ele respondeu-lhes: "Que vos ordenou Moisés?"
4 And they said to him, Moses let us give her a statement in writing, and be free from her.
4 Eles responderam: "Moisés permitiu escrever carta de divórcio e despedir a mulher."
5 But Jesus said to them, Because of your hard hearts he gave you this law.
5 Continuou Jesus: "Foi devido à dureza do vosso coração que ele vos deu essa lei;
6 But from the first, male and female made he them.
6 mas, no princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife;
7 Por isso, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher;
8 And the two will become one flesh; so that they are no longer two, but one flesh.
8 e os dois não serão senão uma só carne. Assim, já não são dois, mas uma só carne.
9 Let not that which has been joined together by God be parted by man.
9 Não separe, pois, o homem o que Deus uniu."
10 And in the house the disciples put questions to him again about this thing.
10 Em casa, os discípulos fizeram-lhe perguntas sobre o mesmo assunto.
11 And he said to them, Whoever puts away his wife and takes another, is false to his wife;
11 E ele disse-lhes: "Quem repudia sua mulher e se casa com outra, comete adultério contra a primeira.
12 And if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband.
12 E se a mulher repudia o marido e se casa com outro, comete adultério."
13 And they took to him little children, so that he might put his hands on them: and the disciples said sharp words to them.
13 Apresentaram-lhe então crianças para que as tocasse; mas os discípulos repreendiam os que as apresentavam.
14 And when Jesus saw it, he was angry, and said to them, Let the little children come to me, and do not keep them away; for of such is the kingdom of God.
14 Vendo-o, Jesus indignou-se e disse-lhes: "Deixai vir a mim os pequequinos e não os impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se lhes assemelham.
15 Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
15 Em verdade vos digo: todo o que não receber o Reino de Deus com a mentalidade de uma criança, nele não entrará."
16 And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them.
16 Em seguida, ele as abraçou e as abençoou, impondo-lhes as mãos.
17 And while he was going out into the way, a man came running to him, and went down on his knees, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life?
17 Tendo ele saído para se pôr a caminho, veio alguém correndo e, dobrando os joelhos diante dele, suplicou-lhe: "Bom Mestre, que farei para alcançara vida eterna?"
18 And Jesus said to him, Why do you say I am good? no one is good but one, and that is God.
18 Jesus disse-lhe: "Por que me chamas bom? Só Deus é bom.
19 You have knowledge of what is said in the law, Do not put any one to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Do not get money by deceit, Give honour to your father and mother.
19 Conheces os mandamentos: não mates; não cometas adultério; não furtes; não digas falso testemunho; não cometas fraudes; honra pai e mãe."
20 And he said to him, Master, all these laws I have kept from the time when I was young.
20 Ele respondeu-lhe: "Mestre, tudo isto tenho observado desde a minha mocidade."
21 And Jesus, looking on him and loving him, said, There is one thing needed: go, get money for your goods, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come with me.
21 Jesus fixou nele o olhar, amou-o e disse-lhe: "Uma só coisa te falta; vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me.
22 But his face became sad at the saying, and he went away sorrowing: for he was one who had much property.
22 Ele entristeceu-se com estas palavras e foi-se todo abatido, porque possuía muitos bens.
23 And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!
23 E, olhando Jesus em derredor, disse a seus discípulos: "Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os ricos!"
24 And the disciples were full of wonder at his words. But Jesus said to them again, Children, how hard it is for those who put faith in wealth to come into the kingdom of God!
24 Os discípulos ficaram assombrados com suas palavras. Mas Jesus replicou: "Filhinhos, quão difícil é entrarem no Reino de Deus os que põem a sua confiança nas riquezas!
25 It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar o rico no Reino de Deus."
26 And they were greatly surprised, saying to him, Who then may have salvation?
26 Eles ainda mais se admiravam, dizendo a si próprios: "Quem pode então salvar-se?"
27 Jesus, looking on them, said, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
27 Olhando Jesus para eles, disse: "Aos homens isto é impossível, mas não a Deus; pois a Deus tudo é possível.
28 Peter said to him, See, we have given up everything, and come after you.
28 Pedro começou a dizer-lhe: "Eis que deixamos tudo e te seguimos."
29 Jesus said, Truly I say to you, There is no man who has given up house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or land, because of me and the good news,
29 Respondeu-lhe Jesus. "Em verdade vos digo: ninguém há que tenha deixado casa ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras por causa de mim e por causa do Evangelho
30 Who will not get a hundred times as much now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and land--though with great troubles; and, in the world to come, eternal life.
30 que não receba, já neste século, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e terras, com perseguições e no século vindouro a vida eterna.
31 But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.
31 Muitos dos primeiros serão os últimos, e dos últimos serão os primeiros."
32 And they were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were full of wonder; but those who came after him were in fear. And again he took the twelve, and gave them word of the things which were to come on him,
32 Estavam a caminho de Jerusalém e Jesus ia adiante deles. Estavam perturbados e o seguiam com medo. E tomando novamente a si os Doze, começou a predizer-lhes as coisas que lhe haviam de acontecer:
33 Saying, See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given up to the chief priests and the scribes; and they will give an order for his death, and will give him up to the Gentiles:
33 "Eis que subimos a Jerusalém e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas; condená-lo-ão à morte e entregá-lo-ão aos gentios.
34 And they will make sport of him, and put shame on him, and give him cruel blows, and will put him to death; and after three days he will come back from the dead.
34 Escarnecerão dele, cuspirão nele, açoitá-lo-ão, e hão de matá-lo; mas ao terceiro dia ele ressurgirá.
35 And there came to him James and John, the sons of Zebedee, saying to him, Master, will you give us whatever may be our request?
35 Aproximaram-se de; Jesus Tiago e João, filhos de Zebedeu, e disseram-lhe: "Mestre, queremos que nos concedas tudo o que te pedirmos."
36 And he said to them, What would you have me do for you?
36 "Que quereis que vos faça?"
37 And they said to him, Let us be seated, one at your right hand and one at your left, in your glory.
37 "Concede-nos que nos sentemos na tua glória, um à tua direita e outro à tua esquerda."
38 But Jesus said to them, You have no knowledge of what you are saying. Are you able to take of my cup? or to undergo the baptism which I am to undergo?
38 "Não sabeis o que pedis, retorquiu Jesus. Podeis vós beber o cálice que eu vou beber, ou ser batizados no batismo em que eu vou ser batizado?"
39 And they said to him, We are able. And Jesus said to them, You will take of the cup from which I take; and the baptism which I am about to undergo you will undergo:
39 "Podemos", asseguraram eles. Jesus prosseguiu: "Vós bebereis o cálice que eu devo beber e sereis batizados no batismo em que eu devo ser batizado.
40 But to be seated at my right hand or at my left is not for me to give: but it is for those for whom it has been made ready.
40 Mas, quanto ao assentardes à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim: o lugar compete àqueles a quem está destinado."
41 And hearing this, the ten became very angry with James and John.
41 Ouvindo isto, os outros dez começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 And Jesus made them come to him, and said to them, You see that those who are made rulers over the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.
42 Jesus chamou-os e deu-lhes esta lição: "Sabeis que os que são considerados chefes das nações dominam sobre elas e os seus intendentes exercem poder sobre elas.
43 But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:
43 Entre vós, porém, não será assim: todo o que quiser tornar-se grande entre vós, seja o vosso servo;
44 And whoever has a desire to be first among you, let him be servant of all.
44 e todo o que entre vós quiser ser o primeiro, seja escravo de todos.
45 For truly the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.
45 Porque o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em redenção por muitos."
46 And they came to Jericho: and when he was going out of Jericho, with his disciples and a great number of people, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind man, was seated by the wayside, with his hand out for money.
46 Chegaram a Jericó. Ao sair dali Jesus, seus discípulos e numerosa multidão, estava sentado à beira do caminho, mendigando, Bartimeu, que era cego, filho de Timeu.
47 And when it came to his ears that it was Jesus of Nazareth, he gave a cry, and said, Jesus, Son of David, have mercy on me.
47 Sabendo que era Jesus de Nazaré, começou a gritar: "Jesus, filho de Davi, em compaixão de mim!"
48 And some of them, turning in protest, gave him an order to be quiet: but he went on crying out all the more, Son of David, have mercy on me.
48 Muitos o repreendiam, para que se calasse, mas ele gritava ainda mais alto: "Filho de Davi, tem compaixão de mim!"
49 And Jesus came to a stop and said, Let him come. And crying out to the blind man, they said to him, Be comforted: come, he has sent for you.
49 Jesus parou e disse: "Chamai-o" Chamaram o cego, dizendo-lhe: "Coragem! Levanta-te, ele te chama."
50 And he, putting off his coat, got up quickly, and came to Jesus.
50 Lançando fora a capa, o cego ergueu-se dum salto e foi ter com ele.
51 And Jesus said to him, What would you have me do to you? And the blind man said, Master, make me able to see.
51 Jesus, tomando a palavra, perguntou-lhe: "Que queres que te faça? Rabôni, respondeu-lhe o cego, que eu veja!
52 And Jesus said to him, Go on your way; your faith has made you well. And straight away he was able to see, and went after him in the way.
52 Jesus disse-lhe: Vai, a tua fé te salvou." No mesmo instante, ele recuperou a vista e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.