João 5
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 After these things there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus foi até Jerusalém.
2 Now in Jerusalem near the sheep-market there is a public bath which in Hebrew is named Beth-zatha. It has five doorways.
2 Ali existe um tanque que tem cinco entradas e que fica perto do Portão das Ovelhas. Em hebraico esse tanque se chama “Betezata”.
3 In these doorways there were a great number of people with different diseases: some unable to see, some without the power of walking, some with wasted bodies.
3 Perto das entradas estavam deitados muitos doentes: cegos, aleijados e paralíticos. [Esperavam o movimento da água,
4 []
4 porque de vez em quando um anjo do Senhor descia e agitava a água. O primeiro doente que entrava no tanque depois disso sarava de qualquer doença.]
5 One man was there who had been ill for thirty-eight years.
5 Entre eles havia um homem que era doente fazia trinta e oito anos.
6 When Jesus saw him there on the floor it was clear to him that he had been now a long time in that condition, and so he said to the man, Is it your desire to get well?
6 Jesus viu o homem deitado e, sabendo que fazia todo esse tempo que ele era doente, perguntou:
7 The ill man said in answer, Sir, I have nobody to put me into the bath when the water is moving; and while I am on the way down some other person gets in before me.
7 Ele respondeu: — Senhor, eu não tenho ninguém para me pôr no tanque quando a água se mexe. Cada vez que eu tento entrar, outro doente entra antes de mim.
8 Jesus said to him, Get up, take your bed and go.
8 Então Jesus disse:
9 And the man became well straight away, and took up his bed and went. Now that day was the Sabbath.
9 No mesmo instante, o homem ficou curado, pegou a cama e começou a andar. Isso aconteceu no sábado.
10 So the Jews said to the man who had been made well, It is the Sabbath; and it is against the law for you to take up your bed.
10 Por isso os líderes judeus disseram a ele: — Hoje é sábado, e a nossa
11 He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.
11 Ele respondeu: — O homem que me curou me disse: “Pegue a sua cama e ande.”
12 Then they put to him the question: Who is the man who said to you, Take it up and go?
12 Eles perguntaram: — Quem é o homem que mandou você fazer isso?
13 Now he who had been made well had no knowledge who it was, Jesus having gone away because of the number of people who were in that place.
13 Mas ele não sabia quem tinha sido, pois Jesus havia ido embora por causa da multidão que estava ali.
14 After a time Jesus came across him in the Temple and said to him, See, you are well and strong; do no more sin for fear a worse thing comes to you.
14 Mais tarde Jesus encontrou o homem no pátio do Templo e disse a ele:
15 The man went away and said to the Jews that it was Jesus who had made him well.
15 O homem saiu dali e foi dizer aos líderes judeus que quem o havia curado tinha sido Jesus.
16 And for this reason the Jews were turned against Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
16 Então eles começaram a perseguir Jesus porque ele havia feito essa cura no sábado.
17 But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.
17 Então Jesus disse a eles:
18 For this cause the Jews had an even greater desire to put Jesus to death, because not only did he not keep the Sabbath but he said God was his Father, so making himself equal with God.
18 E, porque ele disse isso, os líderes judeus ficaram ainda com mais vontade de matá-lo. Pois, além de não obedecer à lei do sábado, ele afirmava que Deus era o seu próprio Pai, fazendo-se assim igual a Deus.
19 So Jesus made answer and said, Truly I say to you, The Son is not able to do anything himself; he is able to do only what he sees the Father doing; whatever the Father does the Son does it in the same way.
19 Então Jesus disse a eles:
20 For the Father has love for the Son and lets him see everything which he does: and he will let him see greater works than these so that you may be full of wonder.
20 pois o Pai ama o Filho e lhe mostra tudo o que está fazendo. E vai mostrar a ele coisas ainda maiores do que essas, e vocês vão ficar admirados.
21 In the same way, as the Father gives life to the dead, even so the Son gives life to those to whom he is pleased to give it.
21 Porque, assim como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida aos que ele quer.
22 The Father is not the judge of men, but he has given all decisions into the hands of the Son;
22 O Pai não julga ninguém, mas deu ao Filho todo o poder para julgar
23 So that all men may give honour to the Son even as they give honour to the Father. He who gives no honour to the Son gives no honour to the Father who sent him.
23 a fim de que todos respeitem o Filho, assim como respeitam o Pai. Quem não respeita o Filho também não respeita o Pai, que o enviou.
24 Truly I say to you, The man whose ears are open to my word and who has faith in him who sent me, has eternal life; he will not be judged, but has come from death into life.
24 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem ouve as minhas palavras e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não será julgado, mas já passou da morte para a vida.
25 Truly I say to you, The time is coming, it has even now come, when the voice of the Son of God will come to the ears of the dead, and those hearing it will have life.
25 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vem a hora, e ela já chegou, em que os mortos vão ouvir a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 For even as the Father has life in himself, so he has given to the Son to have life in himself.
26 Assim como o Pai é a fonte da vida, assim também fez o Filho ser a fonte da vida.
27 And he has given him authority to be judge because he is the Son of man.
27 E ele deu ao Filho autoridade para julgar, pois ele é o
28 Do not be surprised at this: for the time is coming when his voice will come to all who are in the place of the dead,
28 — Não fiquem admirados por causa disso, pois está chegando a hora em que todos os mortos ouvirão a voz do Filho do Homem
29 And they will come out; those who have done good, into the new life; and those who have done evil, to be judged.
29 e sairão das suas sepulturas. Aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar e viver, e aqueles que fizeram o mal vão ressuscitar e ser condenados.
30 Of myself I am unable to do anything: as the voice comes to me so I give a decision: and my decision is right because I have no desire to do what is pleasing to myself, but only what is pleasing to him who sent me.
30 Jesus continuou a falar a eles. Ele disse:
31 If I gave witness about myself, my witness would not be true.
31 — Se eu dou testemunho a favor de mim mesmo, então o que digo não tem valor.
32 There is another who gives witness about me and I am certain that the witness he gives about me is true.
32 Mas existe outro que testemunha a meu favor, e eu sei que o que ele diz a respeito de mim é verdade.
33 You sent to John and he gave true witness.
33 Vocês mandaram fazer perguntas a João, e o testemunho que ele deu é verdadeiro.
34 But I have no need of a man's witness: I only say these things so that you may have salvation.
34 Eu não preciso que ninguém dê testemunho a meu favor, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
35 He was a burning and shining light, and for a time you were ready to be happy in his light.
35 — João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele.
36 But the witness which I have is greater than that of John: the work which the Father has given me to do, the very work which I am now doing, is a witness that the Father has sent me.
36 Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
37 And the Father himself who sent me has given witness about me. Not one of you has ever given ear to his voice; his form you have not seen.
37 Também o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram o seu rosto.
38 And you have not kept his word in your hearts, because you have not faith in him whom he has sent.
38 As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não creem naquele que ele enviou.
39 You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.
39 Vocês estudam as
40 And still you have no desire to come to me so that you may have life.
40 Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
41 I do not take honour from men;
41 — Eu não procuro ser elogiado pelas pessoas.
42 But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.
42 Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade.
43 I have come in my Father's name, and your hearts are not open to me. If another comes with no other authority but himself, you will give him your approval.
43 Eu vim com a autoridade do meu Pai, e vocês não me recebem. Quando alguém vem com a sua própria autoridade, esse vocês recebem.
44 How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?
44 Como é que vocês podem crer, se aceitam ser elogiados pelos outros e não tentam conseguir os elogios que somente o único Deus pode dar?
45 Put out of your minds the thought that I will say things against you to the Father: the one who says things against you is Moses, on whom you put your hopes.
45 Não pensem que sou eu que vou acusá-los diante do Pai; quem vai acusá-los é Moisés, que é aquele em quem vocês confiam.
46 If you had belief in Moses you would have belief in me; for his writings are about me.
46 Se vocês acreditassem em Moisés, acreditariam também em mim, pois ele escreveu a meu respeito.
47 If you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
47 Mas, se vocês não acreditam no que ele escreveu, como vão acreditar no que eu digo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.