João 13

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now before the feast of the Passover, it was clear to Jesus that the time had come for him to go away from this world to the Father. Having once had love for those in the world who were his, his love for them went on to the end.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to be false to him,
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Jesus, being conscious that the Father had put everything into his hands, and that he came from God and was going to God,
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Got up from table, put off his robe and took a cloth and put it round him.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Then he put water into a basin and was washing the feet of the disciples and drying them with the cloth which was round him.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 So he came to Simon Peter. Peter said, Lord, are my feet to be washed by you?
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 And Jesus, answering, said to him, What I do is not clear to you now, but it will be clear to you in time to come.
7 Jesus respondeu:
8 Peter said, I will never let my feet be washed by you, never. Jesus said in answer, If I do not make you clean you have no part with me.
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Simon Peter said to him, Lord, not my feet only, but my hands and my head.
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Jesus said to him, He who is bathed has need only to have his feet washed and then he is clean all over: and you, my disciples, are clean, but not all of you.
10 Aí Jesus disse:
11 (He had knowledge who was false to him; that is why he said, You are not all clean.)
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Then, after washing their feet and putting on his robe again, he took his seat and said to them, Do you see what I have done to you?
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 If then I, the Lord and the Master, have made your feet clean, it is right for you to make one another's feet clean.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 I have given you an example, so that you may do what I have done to you.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Truly I say to you, A servant is not greater than his lord; and he who is sent is not greater than the one who sent him.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 If these things are clear to you, happy are you if you do them.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 I am not talking of you all: I have knowledge of my true disciples, but things are as they are, so that the Writings may come true, The foot of him who takes bread with me is lifted up against me.
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Truly I say to you, He who takes to his heart anyone whom I send, takes me to his heart; and he who so takes me, takes him who sent me.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus had said this he was troubled in spirit, and gave witness, saying, Truly I say to you, that one of you will be false to me.
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Then the eyes of the disciples were turned on one another, in doubt as to whom he had in mind.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 There was at table one of his disciples, the one dear to Jesus, resting his head on Jesus' breast.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Making a sign to him, Simon Peter said, Who is it he is talking about?
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 He, then, resting his head on Jesus' breast, said to him, Lord, who is it?
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 This was the answer Jesus gave: It is the one to whom I will give this bit of bread after I have put it in the vessel. Then he took the bit of bread, put it into the vessel, and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 And when Judas took the bread Satan went into him. Then Jesus said to him, Do quickly what you have to do.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Now it was not clear to anyone at table why he said this to him.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Some were of the opinion that because Judas kept the money-bag Jesus said to him, Get the things we have need of for the feast; or, that he was to give something to the poor.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 So Judas, having taken the bit of bread, straight away went out: and it was night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Then when he had gone out, Jesus said, Now is glory given to the Son of man, and God is given glory in him.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If God is given glory in him, God will give him glory in himself, and will give him glory even now.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 My dear children, I am only to be with you a little longer. Then you will be looking for me: and as I said to the Jews, so now I say to you, Where I am going you may not come.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 I give you a new law: Have love one for another; even as I have had love for you, so are you to have love one for another.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 By this it will be clear to all men that you are my disciples, if you have love one for another.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Jesus said in answer, Will you give up your life for me? Truly I say to you, Before the cry of the cock you will have said three times that you are not my disciple.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.