Joel 3

Bible in Basic English (BBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 \2:28\And after that, it will come about, says the Lord, that I will send my spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, your old men will have dreams, your young men will see visions:
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 \2:29\And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 \2:30\And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 \2:31\The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 \2:32\And it will be that whoever makes his prayer to the name of the Lord will be kept safe: for in Mount Zion and in Jerusalem some will be kept safe, as the Lord has said, and will be among the small band marked out by the Lord.
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 \3:1\For in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed,
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 \3:2\I will get together all the nations, and make them come down into the valley of Jehoshaphat; and there I will take up with them the cause of my people and of my heritage Israel, whom they have sent wandering among the nations, and of my land which has been parted by them.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 \3:3\And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 \3:4\And further, what are you to me, O Tyre and Zidon and all the circle of Philistia? will you give me back any payment? and if you do, quickly and suddenly I will send it back on your head,
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 \3:5\For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 \3:6\And the children of Judah and the children of Jerusalem you have given for a price to the sons of the Greeks, to send them far away from their land:
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 \3:7\See, I will have them moved from the place where you have sent them, and will let what you have done come back on your head;
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 \3:8\I will give your sons and your daughters into the hands of the children of Judah for a price, and they will give them for a price to the men of Sheba, a nation far off: for the Lord has said it.
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 \3:9\Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 \3:10\Get your plough-blades hammered into swords, and your vine-knives into spears: let the feeble say, I am strong.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 \3:11\Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 \3:12\Let the nations be awake, and come to the valley of Jehoshaphat: for there I will be seated as judge of all the nations round about.
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 \3:13\Put in the blade, for the grain is ready: come, get you down, for the wine-crusher is full, the vessels are overflowing; for great is their evil-doing.
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 \3:14\Masses on masses in the valley of decision! for the day of the Lord is near in the valley of decision.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 \3:15\The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 \3:16\And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
22 \3:17\And you will be certain that I am the Lord your God, living in Zion, my holy mountain: and Jerusalem will be holy, and no strange person will ever again go through her.
22 — ausente —
23 \3:18\And it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees.
23 — ausente —
24 \3:19\Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.
24 — ausente —
25 \3:20\But Judah will be peopled for ever, and Jerusalem from generation to generation.
25 — ausente —
26 \3:21\And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.