Filipenses 1

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 I give praise to my God at every memory of you,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 And in all my prayers for you all, making my request with joy,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Because of your help in giving the good news from the first day till now;
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 For I am certain of this very thing, that he by whom the good work was started in you will make it complete till the day of Jesus Christ:
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 So it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 For God is my witness, how my love goes out to you all in the loving mercies of Christ Jesus.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 So that you may give your approval to the best things; that you may be true and without wrongdoing till the day of Christ;
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now it is my purpose to make clear to you, brothers, that the cause of the good news has been helped by my experiences;
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 So that it became clear through all the Praetorium, and to all the rest, that I was a prisoner on account of Christ;
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 And most of the brothers in the Lord, taking heart because of my chains, are all the stronger to give the word of God without fear.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart:
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news:
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 But those are preaching Christ in a spirit of competition, not from their hearts, but with the purpose of giving me pain in my prison.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 What then? only that in every way, falsely or truly, the preaching of Christ goes on; and in this I am glad, and will be glad.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 For I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 In the measure of my strong hope and belief that in nothing will I be put to shame, but that without fear, as at all times, so now will Christ have glory in my body, by life or by death.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 For to me life is Christ and death is profit.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Still, to go on in the flesh is more necessary because of you.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 And being certain of this, I am conscious that I will go on, yes, and go on with you all, for your growth and joy in the faith;
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Only let your behaviour do credit to the good news of Christ, so that if I come and see you or if I am away from you, I may have news of you that you are strong in one spirit, working together with one soul for the faith of the good news;
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Having no fear of those who are against you; which is a clear sign of their destruction, but of your salvation, and that from God;
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Because to you it has been given in the cause of Christ not only to have faith in him, but to undergo pain on his account:
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.