Êxodo 39
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 And from the needlework of blue and purple and red they made the robes used for the work of the holy place, and the holy robes for Aaron, as the Lord had given orders to Moses.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 The ephod he made of gold and blue and purple and red and the best linen;
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 Hammering the gold into thin plates and cutting it into wires to be worked into the blue and the purple and the red and the linen by the designer.
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 And the beautifully worked band which went on it was of the same design and the same material, worked in gold and blue and purple and red and twisted linen-work, as the Lord gave orders to Moses.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 Then they made the beryl stones, fixed in twisted frames of gold and cut like the cutting of a stamp, with the names of the children of Israel.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 The priest's bag was designed like the ephod, of the best linen worked with gold and blue and purple and red.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 It was square and folded in two, as long and as wide as the stretch of a man's hand;
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 And on it they put four lines of stones: in the first line was a carnelian, a chrysolite, and an emerald;
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 In the second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 In the third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 In the fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they were fixed in twisted frames of gold.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 There were twelve stones for the twelve tribes of Israel; on every one the name of one of the tribes of Israel was cut, like the cutting of a stamp.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 And on the bag they put gold chains, twisted like cords.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 And they made two gold frames and two gold rings, the rings being fixed to the ends of the priest's bag;
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 And they put the two twisted chains on the two rings at the ends of the priest's bag;
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 And they made two rings of gold and put them on the two lower ends of the bag, on the inner side nearest to the ephod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 And the rings on the bag were fixed to the rings of the ephod by a blue cord, keeping it in place over the band, so that the bag might not get loose, as the Lord gave orders to Moses.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 The robe which went with the ephod was made all of blue;
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 The skirts of the robe were worked all round with fruits in blue and purple and red made of twisted linen.
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 And between the fruits all round the skirt they put gold bells, as the Lord gave orders to Moses.
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 All round the skirt of the robe were bells and fruits in turn.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 The coats for Aaron and his sons they made of the best linen;
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 And the twisted head-dress for Aaron, and beautiful head-dresses of linen, and linen trousers,
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 The plate for the holy crown was made of the best gold, and on it were cut these words, HOLY TO THE LORD.
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 It was fixed to the head-dress by a blue cord, as the Lord had given orders to Moses.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 So all the work on the House of the Tent of meeting was done; as the Lord had given orders to Moses, so the children of Israel did it.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 The outer cover of sheepskins coloured red, and the cover of leather, and the veil for the doorway;
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 The ark of the law, with its rods and its cover;
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 The table, with all its vessels and the holy bread;
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 The support for the lights, with the vessels for the lights to be put in their places on it, and all its vessels, and the oil for the lights;
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 And the gold altar, and the holy oil, and the sweet perfume for burning, and the curtain for the doorway of the tent;
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 And the brass altar, with its network of brass, and its rods and all its vessels, and the washing-vessel and its base;
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 The hangings for the open space, with the pillars and their bases, and the curtain for the doorway, and the cords and nails, and all the instruments necessary for the work of the House of the Tent of meeting;
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 The robes for use in the holy place, and the holy robes for Aaron and his sons when acting as priests.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.