Êxodo 31
Bible in Basic English (BBE) vs NTLH
1 And the Lord said to Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have given him the spirit of God and made him wise and full of knowledge and expert in every sort of handwork,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 To do all sorts of delicate work in gold and silver and brass;
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 In cutting stones for framing, and to do every form of woodwork.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 The Tent of meeting, and the ark of the law, and the cover which is on it, and all the things for the tent,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 And the table with its vessels, and the holy light-support with all its vessels, and the altar for the burning of spices,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 And the altar of burned offerings with all its vessels, and the washing-vessel with its base,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 And the robes of needlework, the holy robes for Aaron and for his sons, for their use when acting as priests,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 And the holy oil, and the perfume of sweet spices for the holy place; they will do whatever I have given you orders to have done.
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 And the Lord said to Moses,
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 Say to the children of Israel that they are to keep my Sabbaths; for the Sabbath day is a sign between me and you through all your generations; so that you may see that I am the Lord who makes you holy.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 So you are to keep the Sabbath as a holy day; and anyone not honouring it will certainly be put to death: whoever does any work on that day will be cut off from his people.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Six days may work be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the Lord; whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 And the children of Israel are to keep the Sabbath holy, from generation to generation, by an eternal agreement.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 It is a sign between me and the children of Israel for ever; because in six days the Lord made heaven and earth, and on the seventh day he took his rest and had pleasure in it.
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 And when his talk with Moses on Mount Sinai was ended, he gave him the two stones of the law, two stones on which was the writing made by the finger of God.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.