Esdras 2
Bible in Basic English (BBE) vs NVT
1 Now these are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, king of Babylon, and taken away to Babylon, who went back to Jerusalem and Judah, everyone to his town;
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Who went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah, The number of the men of the people of Israel:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
3 da família de Parós, 2.172;
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
4 da família de Sefatias, 372;
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
5 da família de Ará, 775;
6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and twelve.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
7 da família de Elão, 1.254;
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
8 da família de Zatu, 945;
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
9 da família de Zacai, 760;
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
10 da família de Bani, 642;
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
11 da família de Bebai, 623;
12 The children of Azgad, a thousand, two hundred and twenty-two.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
13 da família de Adonicam, 666;
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
15 da família de Adim, 454;
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
17 da família de Bezai, 323;
18 The children of Jorah, a hundred and twelve.
18 da família de Jora, 112;
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
19 da família de Hasum, 223;
20 The children of Gibbar, ninety-five.
20 da família de Gibar, 95;
21 The children of Beth-lehem, a hundred and twenty-three.
21 do povo de Belém, 123;
22 The men of Netophah, fifty-six.
22 do povo de Netofa, 56;
23 The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
23 do povo de Anatote, 128;
24 The children of Azmaveth, forty-two.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
27 do povo de Micmás, 122;
28 The men of Beth-el and Ai, two hundred and twenty-three.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 The children of Nebo, fifty-two.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 The children of Magbish, a hundred and fifty-six.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 The children of Senaah, three thousand, six hundred and thirty.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 The children of Immer, a thousand and fifty-two.
37 da família de Imer, 1.052;
38 The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
39 da família de Harim, 1.017.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 The music-makers: the children of Asaph, a hundred and twenty-eight
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 The children of the door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-nine.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety-two.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen; so they were looked on as unclean and no longer priests.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by Urim and Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven: and they had two hundred men and women to make music.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 And some of the heads of families, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, gave freely of their wealth for the building up of the house of God in its place:
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Every one, as he was able, gave for the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand pounds of silver and a hundred priests' robes.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 So the priests and the Levites and the people and the music-makers and the door-keepers and the Nethinim, took up their places in their towns; even all Israel in their towns.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.