Deuteronômio 14
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 No disgusting thing may be your food.
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat;
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two.
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 All clean birds may be used for food.
11 Toda ave limpa comereis.
12 But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 The falcon and the kite, and birds of that sort;
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 Every raven, and all birds of that sort;
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 The little owl and the great owl and the water-hen;
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 And the pelican and the vulture and the cormorant;
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 But all clean birds you may take.
20 Toda ave limpa comereis.
21 You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house;
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land.
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.