Colossenses 4
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 Masters, give your servants what is right and equal, conscious that you have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Give yourselves to prayer at all times, keeping watch with praise;
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 And making prayer for us, that God may give us an open door for the preaching of the word, the secret of Christ, for which I am now in chains;
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 So that I may make it clear, as it is right for me to do.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Be wise in your behaviour to those who are outside, making good use of the time.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tychicus will give you news of all my business: he is a dear brother and true servant and helper in the word;
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 And I have sent him to you for this very purpose, so that you may have news of how we are, and so that he may give your hearts comfort;
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 And with him I have sent Onesimus, the true and well-loved brother, who is one of you. They will give you word of everything which is taking place here.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, sends you his love, ever taking thought for you in his prayers, that you may be complete and fully certain of all the purpose of God.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, our well-loved medical friend, and Demas, send you their love.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Give my love to the brothers in Laodicea and to Nymphas and the church in their house.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 And when this letter has been made public among you, let the same be done in the church of Laodicea; and see that you have the letter from Laodicea.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 I, Paul, give you this word of love in my handwriting. Keep in memory that I am a prisoner. Grace be with you.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.