Atos 10
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 Now there was a certain man in Caesarea, named Cornelius, the captain of the Italian band of the army;
1 Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
2 A serious-minded man, fearing God with all his family; he gave much money to the poor, and made prayer to God at all times.
2 Ele e toda a sua família eram piedosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
3 He saw in a vision, clearly, at about the ninth hour of the day, an angel of the Lord coming to him and saying to him, Cornelius!
3 Certo dia, por volta das três horas da tarde, ele teve uma visão. Viu claramente um anjo de Deus que se aproximava dele e dizia: "Cornélio! "
4 And he, looking on him in fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your offerings have come up to God, and he has kept them in mind.
4 Atemorizado, Cornélio olhou para ele e perguntou: "Que é, Senhor? " O anjo respondeu: "Suas orações e esmolas subiram como oferta memorial diante de Deus.
5 Now send men to Joppa, and get one Simon, named Peter,
5 Agora, mande alguns homens a Jope para trazerem um certo Simão, também conhecido como Pedro,
6 Who is living with Simon, a leather-worker, whose house is by the sea.
6 que está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que fica perto do mar".
7 And when the angel who said these words to him had gone away, he sent for two of his house-servants, and a God-fearing man of the army, one of those who were waiting on him at all times;
7 Depois que o anjo que lhe falou se foi, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso dentre os seus auxiliares,
8 And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.
8 e, contando-lhes tudo o que tinha acontecido, enviou-os a Jope.
9 Now the day after, when they were on their journey and were near the town, Peter went up to the top of the house for prayer, about the sixth hour:
9 No dia seguinte, por volta do meio dia, enquanto eles viajavam e se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar.
10 And he was in need of food: but while they were getting it ready, a deep sleep came on him;
10 Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
11 And he saw the heavens opening, and a vessel coming down, like a great cloth let down on the earth,
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
12 In which were all sorts of beasts and birds.
12 contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
13 And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.
13 Então uma voz lhe disse: "Levante-se, Pedro; mate e coma".
14 But Peter said, No, Lord; for I have never taken food which is common or unclean.
14 Mas Pedro respondeu: "De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo! "
15 And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common.
15 A voz lhe falou segunda vez: "Não chame impuro ao que Deus purificou".
16 And this was done three times: and then the vessel was taken back into heaven.
16 Isso aconteceu três vezes, e em seguida o lençol foi recolhido ao céu.
17 Now while Peter was in doubt as to the purpose of this vision, the men who were sent by Cornelius, having made search for Simon's house, came to the door,
17 Enquanto Pedro estava refletindo no significado da visão, os homens enviados por Cornélio descobriram onde era a casa de Simão e chegaram à porta.
18 To see if Simon, named Peter, was living there.
18 Chamando, perguntaram se ali estava hospedado Simão, conhecido como Pedro.
19 And, while Peter was turning the vision over in his mind, the Spirit said to him, See, three men are looking for you.
19 Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: "Simão, três homens estão procurando por você.
20 Go down, then, and go with them, doubting nothing, for I have sent them.
20 Portanto, levante-se e desça. Não hesite em ir com eles, pois eu os enviei".
21 And Peter went down to the men, and said, I am the man you are looking for: why have you come?
21 Pedro desceu e disse aos homens: "Eu sou quem vocês estão procurando. Por que motivo vieram? "
22 And they said, Cornelius, a captain, an upright and God-fearing man, respected by all the nation of the Jews, had word from God by an angel to send for you to his house, and to give hearing to your words.
22 Os homens responderam: "Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer".
23 So he took them in for the night. And the day after, he went with them, taking some of the brothers from Joppa with him.
23 Pedro os convidou a entrar e os hospedou. No dia seguinte Pedro partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 And the day after that, they came to Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having got together his relations and his near friends.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os esperava com seus parentes e amigos mais íntimos que tinha convidado.
25 And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.
25 Quando Pedro ia entrando na casa, Cornélio dirigiu-se a ele e prostrou-se aos seus pés, adorando-o.
26 But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are.
26 Mas Pedro o fez levantar-se, dizendo: "Levante-se, eu sou homem como você".
27 And saying these words, he went in, and saw that a great number of people had come together;
27 Conversando com ele, Pedro entrou e encontrou ali reunidas muitas pessoas
28 And he said to them, You yourselves have knowledge that it is against the law for a man who is a Jew to be in the company of one who is of another nation; but God has made it clear to me that no man may be named common or unclean:
28 e lhes disse: "Vocês sabem muito bem que é contra a nossa lei um judeu associar-se a um gentio ou mesmo visitá-lo. Mas Deus me mostrou que eu não deveria chamar impuro ou imundo a homem nenhum.
29 And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me?
29 Por isso, quando fui procurado, vim sem qualquer objeção. Posso perguntar por que vocês me mandaram buscar? "
30 And Cornelius said, Four days from now I was in my house in prayer at the ninth hour; and I saw before me a man in shining clothing,
30 Cornélio respondeu: "Há quatro dias eu estava em minha casa orando a esta hora, às três horas da tarde. De repente, colocou-se diante de mim um homem com roupas resplandecentes
31 Who said, Cornelius, your prayer has come to the ears of God, and your offerings are kept in his memory.
31 e disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e lembrou-se de suas esmolas.
32 Send, then, to Joppa, and get Simon, named Peter, to come to you; he is living in the house of Simon, a leather-worker, by the sea.
32 Mande buscar em Jope a Simão, chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que mora perto do mar’.
33 So, straight away, I sent for you; and you have done well to come. And now, we are all present before God, ready to give attention to all the things which the Lord has given you to say.
33 Assim, mandei buscar-te imediatamente, e foi bom que tenhas vindo. Agora estamos todos aqui na presença de Deus, para ouvir tudo que o Senhor te mandou dizer-nos".
34 Then Peter said, Truly, I see clearly that God is no respecter of persons:
34 Então Pedro começou a falar: "Agora percebo verdadeiramente que Deus não trata as pessoas com parcialidade,
35 But in every nation, the man who has fear of him and does righteousness is pleasing to him.
35 mas de todas as nações aceita todo aquele que o teme e faz o que é justo.
36 The word which he sent to the children of Israel, giving the good news of peace through Jesus Christ (who is Lord of all)--
36 Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
37 That word you yourselves have knowledge of, which was made public through all Judaea, starting from Galilee, after the baptism of which John was the preacher,
37 Sabem o que aconteceu em toda a Judéia, começando na Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 About Jesus of Nazareth, how God gave the Holy Spirit to him, with power: and how he went about doing good and making well all who were troubled by evil spirits, for God was with him.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 And we are witnesses of all the things which he did in the country of the Jews and in Jerusalem; whom they put to death, hanging him on a tree.
39 "Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém, onde o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 On the third day God gave him back to life, and let him be seen,
40 Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
41 Not by all the people, but by witnesses marked out before by God, even by us, who took food and drink with him after he came back from the dead.
41 não por todo o povo, mas por testemunhas que designara de antemão, por nós que comemos e bebemos com ele depois que ressuscitou dos mortos.
42 And he gave us orders to give news of this to the people, and to give public witness that this is he whom God has made judge of the living and the dead.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que este é aquele a quem Deus constituiu juiz de vivos e de mortos.
43 To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins.
43 Todos os profetas dão testemunho dele, de que todo aquele que nele crê recebe o perdão dos pecados mediante o seu nome".
44 While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word.
44 Enquanto Pedro ainda estava falando estas palavras, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a mensagem.
45 And the Jews of the faith, who had come with Peter, were full of wonder, because the Holy Spirit was given to the Gentiles,
45 Os judeus convertidos que vieram com Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo fosse derramado até sobre os gentios,
46 And they were talking in tongues, and giving glory to God. Then Peter said,
46 pois os ouviam falando em línguas e exaltando a Deus. A seguir Pedro disse:
47 Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?
47 "Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
48 And he gave orders for them to have baptism in the name of Jesus Christ. Then they kept him with them for some days.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois pediram a Pedro que ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.