1 Samuel 8

Bible in Basic English (BBE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 And his sons did not go in his ways, but moved by the love of money took rewards, and were not upright in judging.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah,
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 And the Lord said to Samuel, Give ear to the voice of the people and what they say to you: they have not been turned away from you, but they have been turned away from me, not desiring me to be king over them.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 As they have done from the first, from the day when I took them out of Egypt till this day, turning away from me and worshipping other gods, so now they are acting in the same way to you.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 And he said, This is the sort of king who will be your ruler: he will take your sons and make them his servants, his horsemen, and drivers of his war-carriages, and they will go running before his war-carriages;
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens, all the best of them, and give them to his servants.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 He will take a tenth of your seed and of the fruit of your vines and give it to his servants.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves; but the Lord will not give you an answer in that day.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us,
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Then Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 And the Lord said to Samuel, Give ear to their voice and make a king for them. Then Samuel said to the men of Israel, Let every man go back to his town.
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.