1 João 3

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 See what great love the Father has given us in naming us the children of God; and such we are. For this reason the world does not see who we are, because it did not see who he was.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 My loved ones, now we are children of God, and at present it is not clear what we are to be. We are certain that at his revelation we will be like him; for we will see him as he is.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 And everyone who has this hope in him makes himself holy, even as he is holy.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Everyone who is a sinner goes against the law, for sin is going against the law.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 And you have knowledge that he came to take away sin: and in him there is no sin.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Anyone who is in him does no sin; anyone who is a sinner has not seen him and has no knowledge of him.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright;
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 The sinner is a child of the Evil One; for the Evil One has been a sinner from the first. And the Son of God was seen on earth so that he might put an end to the works of the Evil One.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Anyone who is a child of God does no sin, because he still has God's seed in him; he is not able to be a sinner, because God is his Father.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 In this way it is clear who are the children of God and who are the children of the Evil One; anyone who does not do righteousness or who has no love for his brother, is not a child of God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Because this is the word which was given to you from the first, that we are to have love for one another;
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Not being of the Evil One like Cain, who put his brother to death. And why did he put him to death? Because his works were evil and his brother's works were good.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Do not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We are conscious that we have come out of death into life because of our love for the brothers. He who has no love is still in death.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Anyone who has hate for his brother is a taker of life, and you may be certain that no taker of life has eternal life in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 In this we see what love is, because he gave his life for us; and it is right for us to give our lives for the brothers.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 But if a man has this world's goods, and sees that his brother is in need, and keeps his heart shut against his brother, how is it possible for the love of God to be in him?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My little children, do not let our love be in word and in tongue, but let it be in act and in good faith.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 In this way we may be certain that we are true, and may give our heart comfort before him,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 When our heart says that we have done wrong; because God is greater than our heart, and has knowledge of all things.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 My loved ones, if our heart does not say that we have done wrong, we have no fear before him;
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 And he gives us all our requests, because we keep his laws and do the things which are pleasing in his eyes.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 And this is his law, that we have faith in the name of his Son Jesus Christ, and love for one another, even as he said to us.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 He who keeps his laws is in God and God is in him. And the Spirit which he gave us is our witness that he is in us.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.