1 Coríntios 13

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.