1 Coríntios 13
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 Na vierafe naka uri ire sumiki rena e boeje ro anera ijiebuo isama ije fiena kuaenokiro vierafe. Rove na naebe una kairafa gue oetuakuva ije isama binobino na kuaekiro vierafevo ije fuka ma baki.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ro na vierafe naka Godido vua ije fiena una e gue kuariakinu ro ire boeje vierafekinu ro kuke Godido ire sauiki boeje giana vierafe furikiro vierafeke. Rove na naebe una e gue mukoreigia oetuakuva na vierafe ire boeje na rekiro vierafeva ije buka ma baki. Ro kuke na vierafero none na Godi ma vierafevo ije fuka ma darokido na Godi baname isoena kuaga fu uruo mamekanu ije kiaga bu biona una ae bino irekiro na ijiege vierafeke. Rove na naebe kairafa none gue oetuakuva ije naeje naka e ma baki.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ro na vierafe naka uri sinuome none boeje karina una e sinuome baki ije ivajia ro kuke naka Godido vua maeje abe kuaenoevo ijadufuo e buka kaniega na baronekiro na ije vierafe. Rove na naebe una e gue mukoreigia oetuakuva ije ire boeje na mukoreigia renoeva ije buka ma buzeme ijiaru.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Ro iviama ige na una izege no e gue mukoreigia oetuadufuo na ijene kuariako ni fiefo. Amure ije no e binobe nuvuone ise bino rekuva nobe una ije ireobo vierafekiro nome oe vafaena ise buone giana dazeke. Ro kuke noka e vajuki rena e boeje mukoreigia ifejiadufuo. Ro e guebuo sinuome nobe giana oe isema vierafekiro aroekarana ive nuvuone kame ajiaga e gue kame aridufuo.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Ro no e oetuakuva noka bu mukoreigia aguariakiro nobe uri nuvuosukua vierafenoekinu ro maza bino nobe zienoedufuo. Ro no e oetuakuva nobe uri e ije bu isuibe ire ise bino nuvuone reva ije una vierafenoekiro nome giana totedufuo.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 No e oetuakuva ije e gue bu ire ise bino rekuva nobe giana oemaredufuo. Ro no giaga bu vame maeje kenoevoga ije noka oemaredufuo.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Ijadufuo no kairafa nuvuone no oetuavo bu ise bino nuvuone rekuva noka faememarena uria bu mukoreigia oetuakinu ifejiadufuo. Ro kuke noka maza boeje e gue ifejiaga bu vame ma ijiaru kenoedufuo.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ijadufuo i binobino ije Kavene Akae fu daro muokinu vajuoga no menoevo ije buka ma anuigi. Rove maza abekuma i ije no menoevo ije bu bakireke. Ro ire ije ka anuigi fu maza rade furikuma baki ijeja oetuavo ijene. Kavene ije fu i binobino vajuona kuo, Godido vua maeje abe e kuariakinu e guebuo isama ijia kuaekinu Godido vua maeje abe e gue nijasiano kue. Rove ije boeje maza rade buka bakireke ro oetuavo ije fume ijia navake.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 — ausente —
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 — ausente —
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Ijiege ro na uria ame isekube reva ije na ame iseke igege vierafena kenoe. Ro iviama nane urina e maki reva ije none vierafe ije fune ubaere. Ijadufuo na una kuke ame isekube ijiege vierafena kenoevo baki.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Vame besu ijiege iviama no Godido vame ije nome sibaneke bino giana vierafevo. Ro rade Godi fu ire boeje kena amaeria furikuma ijare no sone ire boeje samadukua vierafedufuo. Na izege fu iviama oe none ije mukoe giena vierafema ijiege nadua na kono ire boeje ijiege giana vierafedufuo.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ijadufuo iviama ige Godi fu vierafe noka ire inokubeke ije uria giriesana revadufuo. Amure ije fu vierafe noka fu ma vierafena ifenake. Ro ire be ije fu vierafe noka ire maeje Godi fu nuvuefuo saove gufia reko kuema ije oe vafaena samuakinu karidufuo. Ro ura be ije fu vierafe noka nuvuone mukoreigia oetuanamidufuo. Ro ire inokubeke ijia ire ije ka ma anuigi no abe ni veri vadufuo ijeja noka nuvuone mukoreigia oetuanamidufuo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.