Números 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 i Kehɑtin bweserun tɔmbu ɡɑrio Lefin bibun bweseru sɔɔ, yɛnu kɑ yɛnu,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di n kɑ ɡirɑri be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu Yinni Gusunɔn kuu ten sɔmburu ko.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 Sɑ̃ɑ yerun dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔrɑ bɑ koo sɔmburu ko. Sɔmbu te bɑ koo ko wee.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Bɑ̀ n seewɑ bɑ doonɔ, Aroni kɑ win bibɑ bɑ koo beku kɑre te sɔsiɑ te tɑ wɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ, kpɑ bu tu woodɑn kpɑkoro te wukiri.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 Ten wɔllɔwɑ bɑ koo ɡɔni dɑmɡii tɛriɑ kpɑ bu mɑɑ yin wɔllɔ beku booɡuɡiru sɔndi kpɑ bu sere kpɑkoro ten nɛnutii wɑsi.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 Bɑ koo beku booɡuɡiru tɛriɑwɑ tɑbulu yen wɔllɔ mi bɑ rɑ pɛ̃ɛ sɔndi kpɑ bu yen wɔllɔ ɡbɛ̃ɛnu sɔndi kɑ nɔri kɑ pɛrɛntibɑ kɑ tɑm kpɑrɑbɑnu, kpɑ bu ku de pɛ̃ɛ yu biɑrɑ mi bɑɑdommɑ.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Yen biruwɑ bɑ koo ye kpuron wɔllɔ beku wunɔmɡiru wukiri kpɑ bu ɡɔni dɑmɡii sɔndi. Bɑ̀ n kpɑ, kpɑ bu tɑbulu yen nɛnutii wɑsi.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 Yen biru, bɑ koo mɑɑ beku booɡuɡiru suɑ bu dɑbu ɡe wukiri kɑ ɡen fitilɑnu kɑ ɡen bɑkusu kɑ ɡen torom ɡurɑtii kɑ ɡum kpɑrɑbɑnu, ɡen dendi yɑ̃nu kpuro ɡesi.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 Bɑ koo dɑbu ɡe, kɑ ɡen dendi yɑ̃ɑ ni kpuro dokewɑ bɔɔru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ ɡɔni dɑmɡiɑ. Yen biru, kpɑ bu tu sɑ̃ɑrusiɑ dɑ̃ɑ pɔturɑ sɔɔ ye bɑ koo kɑ tu suɑ.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 Kpɑ bu mɑɑ beku booɡuɡiru suɑ bu wukiri kpɑkoro ten wɔllɔ mi bɑ rɑ turɑre dɔ̃ɔ doke kpɑ bu mɑɑ tu ɡɔni dɑmɡii wukiri. Yen biru, kpɑ bu ten nɛnutii wɑsi.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 Kpɑ bu kuu ten dendi yɑ̃nu kpuro suɑ bu nu kure kɑ beku booɡuɡiru. Yen biru, kpɑ bu nu doke bɔɔru sɔɔ te bɑ kuɑ kɑ ɡɔni dɑmɡii kpɑ bu bɔɔ te sɑ̃ɑrusiɑ dɑ̃ɑ pɔturɑ sɔɔ ye bɑ koo kɑ tu suɑ.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 Kpɑ bu mɑɑ torom ɡurɑ yɑ̃ku yerun di. Yen biru, kpɑ bu tu beku wunɔmɡiru wukiri.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Ten wɔllɔwɑ bɑ koo ten dendi yɑ̃ɑ ni kpuro doke. Niyɑ, dɔ̃ɔ ɡurɑtii kɑ kɑɑto donnuɡinu kɑ kɑɑto ni nu tie kɑ ɡbɛ̃ɛ ni bɑ rɑ kɑ yɛm yɛ̃ke, kpɑ bu ye ɡɔni dɑmɡii wukiri. Yen biru, kpɑ bu yen nɛnutii wɑsi.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 Aroni kɑ win bibu bɑ̀ n dendi yɑ̃ɑ ni kpuro wukiri bɑ kpɑ, Kehɑtin bweserɑ tɑ koo nɑ tu nu suɑ tu sɔbe. Adɑmɑ tu ku rɑɑ dendi yɑ̃ɑ nin tii bɑbɑ bɑ̀ kun nu bekuru wukiri kpɑ tu ku rɑɑ ɡbi. Isirelibɑ bɑ̀ n seewɑ bɑ swɑɑ wɔri, Kehɑtin bwese terɑ tɑ ko n dɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ɑ ni sɔbe.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 Eleɑsɑɑ, Aroni yɑ̃ku kowon biiwɑ u ko n dɑ mɑɑ dɑbu ɡen ɡum ɡɑri yɛ̃, kɑ sere turɑre nubu duroruɡiɑ ye, kɑ bururu kɑ yokɑn yɑ̃ku te bɑ rɑ ko tɔ̃ɔ bɑɑtere kɑ ɡum mɛ bɑ rɑ ɡɑ̃ɑnu tɑ̃re bu kɑ nu ɡɔsi bu yi nɛnɛm nɛ, Yinni Gusunɔn sɔ̃. Wiyɑ u koo nɛ, Yinni Gusunɔn kuu te nɔni doke kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ te sɔɔ.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi kɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 — ausente —
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 — ausente —
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Bu ku rɑɑ du mi, bu kɑ sɑ̃ɑ yee ten dendi yɑ̃nu kpuro mɛɛri kpɑ nɛ, Yinni Gusunɔ n ku rɑ bu ɡo.
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
21 O Senhor disse a Moisés:
22 ɑ Gɛɛsɔnin bwese kɛrɑn tɔmbu ɡɑrio yɛnu kɑ yɛnu.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 Kɑɑ bu ɡɑriwɑ sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di sere n kɑ ɡirɑri be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu ɡesi sɑ̃ɑ yee ten sɔmburu ko.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 Wee sɔmbu te Gɛɛsɔnin bweseru tɑ koo ko.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 Tɑ ko n dɑ kuu ten bekɑ sɔbewɑ kɑ ten ɡɔni dɑmɡii yi bɑ rɑ wukiri wɔllɔ kɑ sere ten kɔnnɔn beku kɑre te,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 kɑ ten yɑɑrɑn bekɑ kɑ yen kɔnnɔn beku kɑreru kɑ ten wɛ̃ɛ kɑ ten sɔm yɑ̃ɑ ni nu tie. Ye kpuron sɔmburɑ bɑ koo ko.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Gɛɛsɔnin bweseru tɑ̀ n sɔmburu mɔ̀, Aroni kɑ win bibɑ bɑ koo tu nɔni doke, beyɑ bɑ koo tu sɔ̃ yè tɑ koo ko.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Sɔmɑ ye kpurowɑ Gɛɛsɔnin bweseru tɑ koo ko. Itɑmɑɑ, yɑ̃ku kowo, Aronin biiwɑ u koo bu kpɑrɑ.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ Mɛrɑrin bwese kɛrɑn tɔmbu ɡɑrio yɛnu kɑ yɛnu.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 Kɑɑ ben tɔn durɔbu ɡɑriwɑ sɑɑ be bɑ wɔ̃ɔ tɛnɑ mɔn di n kɑ dɑ be bɑ mɔ wɔ̃ɔ weerɑɑkurɔ, be bɑ koo kpĩ bu ɡesi kuu ten sɔmburu ko.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Wee sɔmbu te bɑ koo bu nɔmu bɛriɑ. Beyɑ bɑ ko n dɑ kuu ten dɑ̃ɑ bɛsi sɔbe kɑ ten dɑ̃ɑ pɔɔsi kɑ ten ɡberebɑ kɑ ten yɔ̃rɑtii,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 kɑ mɑɑ ten yɑɑrɑn kɑrɑ dɑ̃nu kɑ ten yɔ̃rɑtii kɑ ten kurumbɑ kɑ ten wɛ̃ɛ kɑ sere ten dendi yɑ̃ɑ ni nu tie. Bɑ koo bɑɑwure wɛ̃wɑ ye u koo sɔbe.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Sɔmɑ yeniwɑ Mɛrɑrin bwese kɛrɑ yɑ ko n dɑ ko kuu te sɔɔ. Itɑmɑɑ yɑ̃ku kowo Aronin biiwɑ u koo bu nɔni doke.
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 — ausente —
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 — ausente —
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 — ausente —
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 — ausente —
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 — ausente —
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 — ausente —
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 — ausente —
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 — ausente —
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 — ausente —
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 — ausente —
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 — ausente —
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 — ausente —
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 — ausente —
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 — ausente —
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 — ausente —
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 — ausente —
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.