Números 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Arɑdin sunɔ Kɑnɑniɡii wi u wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ u nuɑ mɑ Isirelibɑ bɑ wee kɑ Atɑrimun swɑɑ. Yerɑ u dɑ u bu tɑbu wɔri, mɑ u ben ɡɑbu yoru mwɛɛrɑ.
1 O rei cananeu Arad, que habitava no Negeb, soube que Israel avançava pelo caminho de Atarim; atacou-o e levou alguns deles prisioneiros.
2 Yerɑ Isirelibɑ bɑ Yinni Gusunɔ nɔɔ mwɛɛ teni kuɑ bɑ nɛɛ, Yinni Gusunɔ, ɑ̀ n sun tɔn beni nɔmu bɛriɑ, sɑ ko ben wusu kpeerɑsiɑwɑ mɑm mɑm.
2 Então Israel fez ao Senhor este voto: se me entregardes nas mãos esse povo, votarei as suas cidades ao interdito.
3 Mɑ u Isirelibɑn ɡɑri yi wurɑ u bu Kɑnɑni be nɔmu bɛriɑ. Mɑ bɑ Kɑnɑni be, kɑ ben wusu kpeerɑsiɑ. Yerɑ bɑ yɑm mi yĩsiru kɑ̃ Hɔɔmɑ. Yen tubusiɑnɑ bɑnsu.
3 O Senhor ouviu os rogos de Israel e entregou-lhe os cananeus, que foram votados ao interdito juntamente com as suas cidades. Deu-se a esse lugar o nome de Horma.
4 Yenibɑn biru, Isirelibɑ bɑ seewɑ Horin ɡuurun di mɑ bɑ kpɑ kɑ nim wɔ̃ku ɡe bɑ mɔ̀ Nɑɑ yɑrin swɑɑɔ kpɑ bu kɑ Edɔmun tem bɛwɑ. Adɑmɑ bɑ tɛmɑnɑbu kpɑnɑ swɑɑɔ.
4 Partiram do monte Hor na direção do mar Vermelho, para contornar a terra de Edom.
5 Mɑ bɑ Yinni Gusunɔ kɑ Mɔwisi wɔkisim wɔri bɑ mɔ̀, mbɑn sɔ̃nɑ i sun yɑrɑmɑ Eɡibitin di. Su kɑ ɡbi ɡbɑburɔ? Domi dĩɑnu kɑ nim sɑri mini. Mɑnnɑ ye wee, yɑ sun tusɑ. Dĩɑ kɑmwɑ.
5 Mas o povo perdeu a coragem no caminho, e começou a murmurar contra Deus e contra Moisés: "Por que, diziam eles, nos tirastes do Egito, para morrermos no deserto onde não há pão nem água? Estamos enfastiados deste miserável alimento."
6 Yerɑ Yinni Gusunɔ u bu wɛɛ dɛ̃ɛɡii sure mɑ ben dɑbirɑ ɡu.
6 Então o Senhor enviou contra o povo serpentes ardentes, que morderam e mataram muitos.
7 Yerɑ be bɑ tie bɑ nɑ bɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wee sɑ torɑ sɑ wunɛ kɑ Gusunɔ wɔkisi. Tɛ̃, ɑ Gusunɔ kɑnɔ u sun wɛɛ yi ɡirɑ yi tondɑ.
7 O povo veio a Moisés e disse-lhe: "Pecamos, murmurando contra o Senhor e contra ti. Roga ao Senhor que afaste de nós essas serpentes." Moisés intercedeu pelo povo,
8 Yerɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ wɑɑn weenɑsiɑ koowo kpɑ ɑ ye bwɛ̃ dɛkɑn wɔllɔ. Wi wɑɑ yɑ dɔmɑ mɑ u wɑɑn weenɑsiɑ ye mɛɛrɑ, uǹ mɑɑ ɡbimɔ.
8 e o Senhor disse a Moisés: "Faze para ti uma serpente ardente e mete-a sobre um poste. Todo o que for mordido, olhando para ela, será salvo."
9 Mɑ Mɔwisi u wɑɑ sii ɡɑnduɡiɑ ye kuɑ u ye bwɛ̃ dɛkɑn wɔllɔ. Wi wɑɑ yɑ dɔmɑ kpuro mɑ u wɑɑ sii ɡɑnduɡiɑ ye mɛɛrɑ, u ku rɑ mɑɑ ɡbi.
9 Moisés fez, pois, uma serpente de bronze, e fixou-a sobre um poste. Se alguém era mordido por uma serpente e olhava para a serpente de bronze, conservava a vida.
10 Yenibɑn biru, Isirelibɑ bɑ swɑɑ wɔri mɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Obɔtuɔ.
10 Os filhos de Israel partiram e acamparam em Obot.
11 Sɑɑ Obɔtun di, bɑ mɑɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Iye Abɑrimun ɡbɑburɔ, Mɔɑbun deedeeru, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
11 Deixaram Obot e acamparam em Ijé-Abarim, no deserto que está defronte de Moab, ao oriente.
12 Sɑɑ min di, bɑ mɑɑ seewɑ bɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Serɛdin wɔwɑɔ.
12 Dali foram para o vale de Zared.
13 Sɑɑ Serɛdin di, bɑ mɑɑ dɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Aɑnɔɔn dɑɑrun ɡuru ɡiɔ, tèn nim mu kokumɔ Amɔrebɑn tem di mu dɔɔ ɡbɑburu ɡiɑ. Domi Aɑnɔɔ yɑ sɑ̃ɑwɑ Mɔɑbu kɑ Amɔrebɑn tem nɔɔ burɑ yeru.
13 Saindo de Zared, acamparam para além do Arnon, no deserto, nos limites do território dos amorreus. O Arnon, com efeito, serve de fronteira entre Moab e os amorreus.
14 Yen sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔn tɑbun tireru sɔɔ bɑ Fɑhɛbun ɡɑri mɔ̀ ye yɑ wɑ̃ɑ Sufɑn temɔ kɑ yen dɑɑ tori kɑ Aɑnɔɔ
14 É por isso que se diz no Livro das Guerras do Senhor: "Vaeb em Sufa, e as torrentes do Arnon,
15 kɑ yen dɑɑ tori yi yi wɑ̃ɑ Arin berɑ mɑ yi dɑ yi ɡirɑri Mɔɑbun tem nɔɔ burɑ yerɔ.
15 e o declive dos vales que se inclina para o sítio de Ar, e se apóia na fronteira de Moab..."
16 Sɑɑ min di, bɑ dɑ Beriɔ. Beri miyɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ tɔn be mɛnnɔ kpɑ n bu nim wɛ̃.
16 Partindo dali, ganharam Beer, que é o poço a respeito do qual o Senhor disse a Moisés: "Reúne o povo, para que eu lhe dê água."
17 Yerɑ Isirelibɑ bɑ womu ɡeni kuɑ bɑ nɛɛ,
17 Então cantou Israel este cântico:
18 Sinɑmbɑ bɑ dɔkɔ ye ɡbɑ.
18 "Brota, ó poço; cantai-o! Poço cavado por príncipes, furado pelos grandes do povo com o cetro, com os seus bastões!"
19 Sɑɑ Mɑtɑnɑn di, bɑ dɑ Nɑhɑliɛliɔ. Sɑɑ Nɑhɑliɛlin di, bɑ dɑ Bɑmɔtuɔ.
19 Do deserto foram a Matana; de Matana a Naaliel; de Naaliel a Bamot;
20 Sɑɑ Bɑmɔtun di, bɑ mɑɑ dɑ wɔwɑ ɡɑɑn mi, Mɔɑbun temɔ, ɡuu te bɑ mɔ̀ Pisiɡɑn wɔllɔ ɡbɑburun deedeeru.
20 de Bamot ao vale que está nos campos de Moab, no cimo do Fasga, que domina o deserto.
21 Isirelibɑ bɑ Sihoni Amɔrebɑn sinɑ boko sɔmɔbu ɡɔriɑ bɑ nɛɛ,
21 Israel mandou mensageiros a Seon, rei dos amorreus, para lhe dizer:
22 ɑ de su wunɛn tem bukiɑnɑ. Sɑǹ kpeeyɔ kɑ bɛɛn ɡbeɑ ɡiɑ, sɑǹ bɛɛn resɛm ɡbɑɑnu duɔ, sɑǹ mɑɑ bɛɛn dɔkɔbɑn nim nɔrumɔ. Swɑɑ bɑkɑ sɑ ko mwɑ, sɑǹ ɡɑm ɡɛrɑmɔ sere su kɑ bɛɛn tem yɑri.
22 "Permite-nos passar pela tua terra; não nos desviaremos nem para os campos, nem para as vinhas, e não beberemos a água dos poços; mas seguiremos a estrada real até que tenhamos atravessado tuas fronteiras."
23 Adɑmɑ Sihoni u yinɑ Isirelibɑ bu kpe sɑɑ win tem di. Yerɑ u win tɑbu kowobu mɛnnɑ bɑ dɑ bɑ Isirelibɑ wɔri Yɑhɑsiɔ ɡbɑburɔ.
23 Seon, porém, não quis permitir que Israel passasse pelo seu território; ajuntou suas tropas e partiu ao encontro de Israel no deserto. Veio a Jasa e combateu contra Israel.
24 Mɑ Isirelibɑ bɑ bu ɡo ɡo bɑ ben tem mwɑ sɑɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔn di n kɑ dɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Yɑbɔkuɔ, sere n kɑ ɡirɑri Amɔnibɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ. N deemɑ Amɔni be, bɑ ben tem nɔɔ burɑ yerɔ tem kɔ̃sobu yii.
24 Israel o feriu com o fio da espada, e apoderou-se de toda a sua terra, desde o Arnon até o Jaboc, fronteira dos amonitas, porque esta fronteira era poderosa.
25 Mɑ Isirelibɑ bɑ Amɔrebɑn wusu kpuro mwɛɛrɑ bɑ sinɑ mi kɑ Hɛsiboniɔ kɑ ɡen bɑru kpɑɑnɔ.
25 Israel tomou todas as cidades dos amorreus e estabeleceu-se em Hesebon e nas suas aldeias.
26 Hɛsiboni ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ Sihonin tiin wuu. Sihoni wi, u rɑɑ kɑ Mɔɑbubɑ tɑbu kuɑ mɑ u bu tɑbu di sere u Mɔɑbubɑn tem mwɑ u kɑ nɑ sere dɑɑ te bɑ mɔ̀ Aɑnɔɔwɔ.
26 Hesebon era a cidade de Seon, rei dos amorreus, o qual tinha feito guerra ao rei precedente de Moab e tinha-lhe tomado toda a sua terra até o Arnon.
27 Yen sɔ̃nɑ wom kowobu bɑ rɑ mɔndu ko bu nɛɛ,
27 Por isso os poetas dizem: "Vinde a Hesebon! Vai ser reconstruída, vai ser fortificada a cidade de Seon!
28 Domi dɔ̃ɔ u yɑrɑ Hɛsibonin di.
28 Porque um fogo saiu de Hesebon, uma chama, da cidade de Seon, e devorou Ar-Moab e os Baal das alturas do Arnon.
29 Mɔɑbu, ɑ kɑm kuɑwɑ!
29 Ai de ti, Moab! Estás perdido, povo de Camos! Entregaram seus filhos fugitivos e suas filhas cativas a Seon, rei dos amorreus.
30 Adɑmɑ sɑ Amɔrebɑ sɛ̃ɛnu twee.
30 Nós os crivamos de flechas; Hesebon está destruída até Dibon. Devastamos até Nofé, incendiamos até Medaba."
31 Nɡe mɛyɑ Isirelibɑ bɑ kɑ sinɑ Amɔrebɑn tem sɔɔ.
31 Israel estabeleceu-se na terra dos amorreus.
32 Mɑ Mɔwisi u ɡɔrɑ bu dɑ bu Yɑsɛɛn sɑriɑ mɛɛri. Yen biru bɑ ye mwɑ kɑ yen bɑru kpɑɑnu mɑ bɑ Amɔre be bɑ wɑ̃ɑ mi ɡirɑ.
32 Moisés enviou exploradores a Jaser, e os israelitas tomaram-na juntamente com suas aldeias, expulsando os amorreus que aí se encontravam.
33 Yen biru bɑ swɑɑ kɔsɑ bɑ dɑ Bɑsɑni ɡiɑ. Yerɑ Oɡu Bɑsɑnin sunɔ u seewɑ kɑ win tɑbu kowobu u bu tɑbu wɔrim dɑ Edɛɛɔ.
33 Depois mudaram de direção, e subiram pelo caminho de Basã. Og, rei de Basã, foi-lhes ao encontro com todo o seu povo, para combatê-los em Edrai.
34 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku win bɛrum ko, domi kon nun nùn nɔmu sɔndiɑ, wi kɑ win tɔmbu kɑ ben tem kpuro, kpɑ ɑ bu kuɑ nɡe mɛ ɑ Sihoni, Amɔrebɑn sunɔ kuɑ wi u wɑ̃ɑ Hɛsiboniɔ.
34 "Não o temas, disse o Senhor a Moisés, porque vou entregá-lo em tuas mãos, ele, o seu exército e a sua terra; tratá-lo-ás como trataste Seon, rei dos amorreus, que morava em Hesebon."
35 Mɑ Isirelibɑ bɑ bu ɡo, wi kɑ win bibu kɑ sere win tɔmbu. Bɑɑ tɔn turo, bɑǹ deri. Mɑ bɑ win tem mwɑ.
35 Feriram-no, pois, ele, seus filhos e todo o seu povo, de sorte que não ficou um sequer; e apoderaram-se de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.