Números 18
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yinni Gusunɔ u Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛ kɑ wunɛn bibun bweseru kɑ Lefibɑ kpurowɑ i ko i bɛɛn torɑnun ɑre sɔbe ì n torɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Adɑmɑ wunɛ kɑ wunɛn bibun bweseru tɔnɑwɑ i ko bɛɛn torɑnun ɑre sɔbe ni i kuɑ yɑ̃ku kobun sɔmburu sɔɔ.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 Ì n dɑ kuu bekuruɡii ten wuswɑɑɔ, mi woodɑn kpɑkoro te, tɑ wɑ̃ɑ, ɑ de wunɛn tundo bisibu Lefibɑ bu nɑ bu kɑ bɛɛ somi, wunɛ kɑ wunɛn bibu.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 Bɑ ko n dɑ kowɑ ye ɑ bu sɔ̃ɔwɑ kuu ten nɛnubu sɔɔ. Adɑmɑ bɑǹ sɑ̃ɑrun dendi yɑ̃nu ɡɑnu bɑbɑmɔ, ǹ kun mɛ yɑ̃ku yeruɡinu, kpɑ i ku rɑ kɑ ɡbin sɔ̃, wunɛ kɑ be.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 Beyɑ bɑ ko n dɑ bɛɛ somi kpɑ bɑ n dɑ kuu ten sɔmburu ko. Tɔn tuko ɡoo kun susimɔ mi.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 Bɛɛn tii i ko n dɑ sɔmburu kowɑ yɑ̃ku yerɔ kɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem mi. Nɡe mɛyɑ nɛn mɔru kun mɑɑ kɑ seemɔ Isirelibɑn sɔ̃.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 Nɑ bɛɛn tundo bisibu Lefibɑ ɡɔsɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di. Bɑ sɑ̃ɑwɑ nɛɡibu, ɑdɑmɑ nɑ bɛɛ bu wɛ̃wɑ bu kɑ kuu ten sɔmburu ko.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 Wunɛ kɑ mɑɑ wunɛn bibu, bɛɛɡiɑ yɑ̃ku kobu yɑ̃ku yerɔ kɑ sere ye yɑ sɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔmɑ. Sɔmbu terɑ i ko i ko. Nɛnɑ nɑ bɛɛ tu wɛ̃ɛmɔ. Tɑ sɑ̃ɑwɑ kɛ̃ɛ ɡeeru. Tɔn tuko ɡoo ù n mɑn susi, kon nùn ɡowɑ.
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 Yinni Gusunɔ u Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wee, yɑ̃ku ni Isirelibɑ bɑ kɑ mɑn nɑɑwɑmmɛ kpuro sɔɔ, kon bɛɛ bɛɛn sɑriɑ wɛ̃ wunɛ kɑ wunɛn bibu. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 Yɑ̃ku ni bɑ koo mɑn kuɑ, bɑ̀ n kpɑ, nìn sukum kɑɑ n mɔ, ni wee, torɑrun yɑ̃kunu, kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ kɑ torɑru sɔmɛ, kɑ ɡberun dĩɑnun yɑ̃kunu, kɑ kɛ̃nu. Bɑ̀ n yɑ̃ku ni sɔɔ nɛɡiɑ wĩɑ, sukum mɛ mu tiɑ wunɛ kɑ wunɛn bibɑ i mɛ kpuro mɔ.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 I ko i dɑ i mu diwɑ yɑm dɛɛrɑmɔ. Wunɛ kɑ wunɛn bii tɔn durɔ bɑɑwurewɑ i ko mu di. I ko mu ɡɑrisiwɑ dĩɑ dɛɛrɑnu.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 Wee ye yɑ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ bɛɛɡiɑ. Yerɑ kɛ̃ɛ ni bɑ kɑ mɑn nɑɑwɑ bɑ sɔ̃ɔsi beri berikɑ. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wunɛ kɑ wunɛn bibuɡiɑ. Be bɑ dɛɛre wunɛn yɛnuɔ kpuro, berɑ bɑ koo ye di.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 Kɑɑ mɑɑ dĩɑ ɡbiikii ni bɑ kɑ mɑn nɑɑwɑn tii suɑ. Gumɑ? Aɑ, ɑlikɑmɑwɑ? Aɑ, tɑm kpɑmɑ? Wunɛ kɑ wunɛn bibɑ i ko n ye mɔ.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 Dĩɑ ɡbiikii ni bɑ kɑ mɑn ɡesi nɑɑwɑ kpuro, nu ko n sɑ̃ɑwɑ wunɛ kɑ wunɛn bibuɡinu. Be bɑ dɛɛre wunɛn yɛnu sɔɔ, berɑ bɑ koo nu di.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 Gɑ̃ɑ ni bɑ mɑɑ yi nɛn sɔ̃ mɑm mɑm, nu ko n sɑ̃ɑwɑ bɛɛɡinu.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Bii tɔn durɔ ɡbiikoo kɑ yɑɑ sɑberun buu dɔɔ ɡbiikuu ɡe bɑ koo mɑn wɛ̃, ye kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wunɛ Aroniɡiɑ. Adɑmɑ kɑɑ dewɑ bɑ n dɑ bii tɔn durɔ ɡbiikoo yɑkie kɑ sere mɑɑ yɑɑ ye bɑ ku rɑ kɑ yɑ̃kuru kon buu.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 Kɑɑ de bu ye yɑkiɑwɑ sɑɑ min di yɑ suru tiɑ mɔ, kɑ sii ɡeesun ɡobi nɔɔbu nɡe mɛ bɑ rɑ yi yĩire sɑ̃ɑ yerɔ. Gobi yin tiɑn bunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɑrɑmu wɔkuru.
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 Adɑmɑ ɑǹ kɛtɛ buu dɔɔ ɡbiikuu yɑkiɑmɔ, ǹ kun mɛ yɑ̃ɑ buu, ǹ kun mɛ boo buu. Sɑbe nini kpuro nu sɑ̃ɑwɑ ni bɑ rɑ kɑ yɑ̃kuru ko. Kɑɑ nu ɡowɑ ɑ nin yɛm wisi yɑ̃ku yerɔ kpɑ ɑ nin ɡum dɔ̃ɔ doke kpɑ mɛn nuburu tu nɛ, Yinni Gusunɔ dore.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 Yen yɑɑ kpuro yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ bɛɛɡiɑ nɡe mɛ siɑrɑbun yɑ̃kurun yɑɑ tɑɑ nɔm ɡeuɡiru kɑ ten ɡuro ɡuroru nu sɑ̃ɑ bɛɛɡinu.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 Yɑ̃kunu kpuro ni Isirelibɑ bɑ kɑ ɡesi nɑ nɛn mi, bɑ sɔ̃ɔsi beri berikɑ nɑ bɛɛ nu wɛ̃ɛmɔ. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ wunɛ kɑ wunɛn bibun bweserun sɔ̃.
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Aroni sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑǹ tem wɑsi Isirelibɑn suunu sɔɔ. Nɛnɑ kɑɑ n mɔ. Nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ wunɛn ɑrumɑni.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 Ye Isirelibɑ bɑ wɑ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ, yen tiɑ ye bɑ rɑ mɑn wɛ̃, Lefibɑrɑ kon ye wɛ̃ ben sɔmbu te bɑ mɔ̀ nɛn sɑ̃ɑ yerɔn sɔ̃.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 Isireli be bɑ tie, bɑǹ mɑɑ susimɔ nɛn sɑ̃ɑ yerɔ bu sere tɑɑrɛ wɑ ye yɑ koo de bu ɡbi.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 Lefibɑrɑ bɑ koo sɔmburu ko nɛn sɑ̃ɑ yerɔ, beyɑ bɑ koo mɑɑ ben tiin torɑnu sɔbe ni bɑ koo ko mi. Bɑǹ ko bɑ n tem mɔ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ ben bibun bweserɔ.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 Adɑmɑ ye Isirelibɑ bɑ wɑ kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ, yen tiɑ ye bɑ rɑ mɑn wɛ̃, yeyɑ yɑ ko n sɑ̃ɑ beɡiɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɛɛ, bɑǹ tem ɡɑm wɑsi nɡe Isireli be bɑ tie.
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 ɑ Lefibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, Isirelibɑn ye bɑ wɑ kpuron wɔkuru bɑɑtere sɔɔ, yen tiɑ tiɑ ye bɑ rɑ mɑn wɛ̃, Lefi be, bɑ̀ n ye mwɑ yɑ kuɑ beɡiɑ, ben tii bu mɑɑ wɔkuru bɑɑtere sɔɔ tiɑ wunɔ nɛn sɔ̃.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 Nɡe mɛyɑ ben tii bɑ koo mɑɑ kɑ ben kɛ̃nu nɑ ni nu sɑ̃ɑ nɡe ben ɡberun dĩɑnu, ǹ kun mɛ tɑm.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Nɡe mɛyɑ bɑ ko n dɑ mɑɑ ye bɑ wɑ Isirelibɑn min di kpuron wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ tiɑ wunɛ. Aroniwɑ bɑ ko n dɑ ye wɛ̃.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 Kɛ̃ɛ ni bɑ ɡesi wɑ kpuro bɑ ko n dɑ Gusunɔɡiɑ wunɛwɑ. Geɑ bɑ koo nùn wunɑ.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 Bɑ̀ n Gusunɔɡiɑ wĩɑ, ye yɑ tie yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ beɡiɑ, nɡe mɛ Isireli be bɑ tie bɑ rɑ ben ɑlikɑmɑ ǹ kun mɛ ben tɑm tii yiiye, bɑ̀ n Gusunɔɡiɑ wĩɑ.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 Be kɑ ben yɛnuɡibu bɑ koo kpĩ bu dĩɑ ni di mi bɑ turɑ. Domi nu sɑ̃ɑwɑ ben sɔmburun kɔsiɑru.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 Bɑ̀ n ɡeɑ wunɑ nɛn sɔ̃, mɑ bɑ ye yɑ tie di, bɑǹ Isirelibɑn kɛ̃ɛ ni bɑ mɑn wɛ̃ disi doke, bɑǹ mɑɑ torɑru ɡɑru mɔ mi sɔɔ, bu sere ɡbi.
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.