Números 15
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ì n duɑ tem mɛ̀n nɔɔ mwɛɛru nɑ bɛɛ kuɑ sɔɔ, i kɑ sinɑ,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 mɑ i nɛ, Yinni Gusunɔ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑmmɛ, ǹ kun mɛ nɔɔ mwɛɛrun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ kɛ̃ru ɡɑru te i kuɑ kɑ kĩru, ǹ kun mɛ tɔ̃ɔ bɑkɑrun yɑ̃kuru, i ko i tu kowɑ kɑ yɑ̃ɑru, ǹ kun mɛ kɑ kɛtɛ, ǹ kun mɛ kɑ boo, kpɑ yɑ̃ku ten nuburu tu mɑn dore.
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 Wi u koo kɑ yɑɑ sɑberu ɡɑru yɑ̃kuru nɑ, u koo som sɔndimɑwɑ kilo itɑ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri tiɑ kɑ bɔnu.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Ǹ n mɑɑ yɑ̃ɑrun nɑ bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kuru, bɑ koo tɑm ditiri tiɑ kɑ bɔnu sɔndiwɑ te sɔɔ.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Ǹ n mɑɑ yɑ̃ɑ kinɛrun nɑ, bɑ kɑ yɑ̃kuru mɔ̀, bɑ koo som sɔndimɑwɑ kilo nɔɔbɑ tiɑ, mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri yiru,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 kɑ sere tɑm ditiri yiru. Bɑ̀ n ye kpuro dɔ̃ɔ doke, yen nuburu tɑ koo mɑn dore.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 Ǹ n mɑɑ kɛtɛn nɑ, bɑ kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru mɔ̀, ǹ kun mɛ siɑrɑbun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ nɔɔ mwɛɛrun yɑ̃kuru, ǹ kun mɛ yɑ̃kuru ɡɑru,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 bɑ koo som kilo nɔɔbɑ nnɛ mɛ bɑ burinɑ kɑ ɡum ditiri itɑ sɔndiwɑ yɑɑ ye sɔɔ,
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 kɑ sere tɑm ditiri itɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, bɑ̀ n ye kpuro dɔ̃ɔ doke, yen nuburu tɑ koo mɑn dore.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 Nɡe mɛyɑ bɑ ko n dɑ ko bɑ̀ n kɑ kɛtɛ yɑ̃kuru mɔ̀, ǹ kun mɛ yɑ̃ɑ kinɛru, ǹ kun mɛ yɑ̃ɑ kpɛmbu, ǹ kun mɛ boo kpɛmbu.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 Yɑ̃kuru bɑɑterewɑ i ko i n dɑ kue mɛ, nɡe mɛ ten woodɑ yɑ ɡeruɑ.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Isireli bɑɑwurewɑ u ko n dɑ ko mɛ, ù n yɑ̃kuru mɔ̀ tèn nuburɑ koo mɑn dore.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 Sɔbu be bɑ wɑ̃ɑ sɑɑ fiiko, ǹ kun mɛ be bɑ tɛ mi, bɑ̀ n yɑ̃kuru mɔ̀ tèn nuburɑ koo nɛ, Yinni Gusunɔ dore, bɑ koo kowɑ nɡe mɛ.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 Woodɑ tiɑ yerɑ bɑɑwure u koo swĩi. Yɑ ko n mɑɑ wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɛɛn bibun bweserɔ. Nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑǹ bɛɛ Isirelibɑ kɑ sɔbu wunɑnɑmɔ.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Woodɑ tiɑ yerɑ i ko i swĩi bɛɛ kpuro.
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 ɑ Isirelibɑ woodɑ yeni sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, sɑnɑm mɛ i ko i du tem mɛ sɔɔ, mi nɑ kɑ bɛɛ dɔɔ,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 mɑ i dĩɑnu kuɑ i kɑ di i ko i yen sukum suɑwɑ i mɑn wɛ̃.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 I ko i som buri kpɑ i mɑn kirɑru kuɑ i kɑ nɑ kpɑ i tu sɔ̃ɔsi beri berikɑ, nɡe mɛ i rɑ kɑ bɛɛn dĩɑ ɡbiikinu nɛ i sɔ̃ɔsi.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Nɡe mɛyɑ i ko i kɑ mɑn kirɑ ɡbiikiru wɛ̃ te i wɔ̃ɔwɑ. Yeni yɑ ko n sɑ̃ɑwɑ woodɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 — ausente —
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 — ausente —
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 mɑ ɡoo kun torɑ te wɑ, bɛɛ kpurowɑ i ko i mɑn yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ nɑɑ kinɛ kpɛmbu tèn nuburɑ koo mɑn dore. Kpɑ i som kɑ tɑm mɛ bɑ rɑ sɔndi mi, doke kɑ sere mɑɑ boo kinɛru, torɑ ten suurun sɔ̃.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Yɑ̃ku kowowɑ u koo Isirelibɑ kpuro dɛɛrɑsiɑbun wororu koosi. Kpɑ be kpuro bu ben torɑrun suuru wɑ. Domi bɑ torɑwɑ bɑǹ kɑ bɑɑru, mɑ bɑ kɑ ben yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru nɑ kɑ torɑrun yɑ̃kuru nɛ, Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Kon bu ben torɑ te suuru kuɑ kɑ mɑɑ sɔɔ be bɑ wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ. Domi bɑ torɑwɑ bɑǹ kɑ bɑɑru.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 Ǹ n mɑɑ tɔn turon nɑ u torɑ uǹ kɑ bɑɑru, u koo boo niu wɔ̃ɔ tiɑɡuu ɡowɑ win torɑ ten sɔ̃.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Yɑ̃ku kowowɑ u koo nùn dɛɛrɑsiɑbun wororu kuɑ. Ù n tu kuɑ u kpɑ yɛ̃ro u koo suuru wɑ.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Isirelibɑ kɑ sɔbu kpuro woodɑ tiɑ yerɑ bɑ ko n mɔ ben ɡoo ù n torɑ uǹ kɑ bɑɑru.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Adɑmɑ ben ɡoo ù n yɛ̃ mɑ torɑrɑ u kɑ mɔ̀, u mɑn torɑriwɑ. Bɑ koo nùn yɑrɑwɑ win tɔmbun min di.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Domi u nɛn ɡɑri ɡɛmɑ, mɑ u nɛn woodɑbɑ sɑrɑ. Bɑ koo nùn yɑrɑwɑ win tɔmbun min di kpɑ u win torɑrun ɑre sɔbe.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ̃ɑ ɡbɑburɔ bɑ ɡoo mwɑ u dɑ̃ɑ ɡurɑmɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Be bɑ nùn wɑ, bɑ kɑ nùn dɑ Mɔwisi kɑ Aronin mi kɑ Isirelibɑ kpuron mi.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 Mɑ bɑ nùn kɛnusi dirɔ ɡinɑ, domi bɑǹ yɛ̃ ye bɑ koo nùn kuɑ.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɑ koo yɛ̃ro yɑrɑwɑ sɑnsɑnin di kpɑ bu nùn kpenu kɑsuku bu ɡo.
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Mɑ bɑ nùn yɑrɑ sɑnsɑnin di bɑ kpenu kɑsukɑ bɑ ɡo, nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 Yinni Gusunɔ u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ,
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 ɑ Isirelibɑ sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, bu tii sɑri kuo yi n sɑ̃ɑre ben yɑbenun swɑɑ buɑɔ kpɑ bu yi wɛ̃ɛ ɡɑɑdurɑɡii sɔ̃re.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 Bɑ̀ n sɑri yi wɑ, yi sɑ̃ɑre, bɑ koo nɛn woodɑbɑ yɑɑyɑ bu ye mɛm nɔɔwɑ. Sɑɑ ye, bɑǹ mɑɑ ben tiin ɡɔ̃ru kĩru mɔ̀ bu sere ko nɑɑnɛ sɑriruɡibu, bu dɑ bu bũnu ɡɑsiri.
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Nɡe mɛyɑ bɑ koo kɑ nɛn woodɑbɑ yɑɑyɑ, kpɑ bu kɑ ye mɛm nɔɔwɑ kpɑ bɑ n sɑ̃ɑ nɛnɛm nɛn sɔ̃.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ wi u bu yɑrɑ Eɡibitin di nɑ n kɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.