Números 12
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Mɔwisi u kurɔ ɡoo suɑ wi u sɑ̃ɑ Etiopiɡii. Yerɑ Mɑriɑmu kɑ Aroni bɑ Mɔwisi wĩimɔ.
1 Maria e Aarão criticara Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. {Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.}
2 Bɑ nɛɛ, Mɔwisi tɔnɑn min diyɑ Yinni Gusunɔ u rɑ kɑ Isirelibɑ ɡɑri ko? Aɑwo! U rɑ mɑɑ kɑ bu ɡɑri ko sɑɑ bɛsɛn min di.
2 "Porventura é só por Moisés, diziam eles, que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.
3 N deemɑ Mɔwisi u suuru mɔ too. Goo sɑri wi u nùn suuru kere hɑnduniɑ ye sɔɔ.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais paciente da terra.
4 Mɑ Yinni Gusunɔ u Mɔwisi kɑ Aroni kɑ Mɑriɑmu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛ kpuro i doo nɛn kuu bekuruɡirɔ.
4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião." E eles foram.
5 Mɑ Yinni Gusunɔn tii u sɑrɑmɑ ɡuru wii wuro te sɔɔ, u nɑ u yɔ̃rɑ win kuu ten kɔnnɔwɔ. Mɑ u Aroni kɑ Mɑriɑmu sokɑ. Mɑ be yiru ye, bɑ nɑ.
5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.
6 Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i nɛn ɡɑri swɑɑ dɑkio. Nɛn sɔmɔ be bɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ, kɑ̃siru sɔɔrɑ nɑ rɑ bu tii sɔ̃ɔsi, kpɑ n kɑ bu ɡɑri ko dosu sɔɔ.
6 "Ouvi bem, disse ele, o que vou dizer: Se há entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.
7 Adɑmɑ n ǹ mɛ nɑ rɑ kɑ Mɔwisi nɛn sɔm kowo ɡɑri ko. Domi u sɑ̃ɑwɑ nɑɑnɛɡii nɛn tɔmbu sɔɔ.
7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Nɔɔ kɑ nɔɔwɑ nɑ rɑ kɑ nùn ɡɑri ko, n ǹ mɑɑ mɔ kɑ̃siru sɔɔ nɑ rɑ nùn tii sɔ̃ɔsi. U rɑ mɑn wɑwɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ nɡe mɛ nɑ sɑ̃ɑ. Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ iǹ bɛrum kue i kɑ nɛn sɔm kowo Mɔwisi wĩi.
8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"
9 Mɑ Yinni Gusunɔ u kɑ bu mɔru kuɑ. Yen biru u doonɑ.
9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.
10 Yerɑ ɡuru wii wuro te, tɑ doonɑ. Mɑ Gusunɔ u derɑ bɑrɑ disiɡirɑ Mɑriɑmu wɔri u bɑu kpikisu yɑrɑ nɡe wɛ̃su. Mɑ Aroni u Mɑriɑmu mɛɛrɑ u deemɑ bɑrɑ disiɡirɑ tɑ nùn mwɑ.
10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.
11 Yerɑ Aroni u Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ mɑn suuru kuo. A ku de su bɛsɛn torɑrun ɑre wɑ te sɑ kuɑ nɡe ɡɑri bɑkɑsu.
11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.
12 A ku de Mɑriɑmu u n sɑ̃ɑ nɡe bii wi bɑ mɑrɑ ɡoru mɑ win wɑsin bee tiɑ yɑ kɔ̃sɑ.
12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne já meio consumida!"
13 Yerɑ Mɔwisi u Yinni Gusunɔ nɔɔɡiru sue u nɛɛ, ɑ nùn bɛkio.
13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus, disse ele, rogo-vos que a cureis."
14 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, Mɑriɑmun tundo ù n nùn yɑ̃ɑtɑm sie wuswɑɑɔ bɑǹ koo nùn kɛnusi ɡinɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru sekurun sɔ̃? Ǹ n mɛn nɑ, bu nùn yɑro sɑnsɑnin di sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru, yen biru kpɑ bu kɑ nùn wurɑmɑ yɛnuɔ.
14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será novamente reintegrada."
15 Mɑ bɑ Mɑriɑmu yɑrɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru sɑnsɑnin biruɔ. Adɑmɑ Isirelibɑ bɑǹ doonɛ sere ye Mɑriɑmu u wurɑmɑ.
15 Maria foi, pois, excluída do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi novamente reintegrada.
16 Yenibɑn biru Isirelibɑ bɑ seewɑ Hɑserɔtun di bɑ dɑ bɑ sinɑ Pɑrɑnin ɡbɑburɔ.
16 Depois disso, o povo partiu de Haserot, e acampou no deserto de Farã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.