Ezequiel 37

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔn dɑm mu Esekiɛli nɛnuɑ mɑ mu win bwɛ̃rɑ suɑ mu kɑ dɑ wɔwɑ ɡɑɑn suunu sɔɔ. Wɔwɑ ye sɔɔ, kukunɑ nu yibɑ.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Mɑ dɑm mɛ, mu derɑ u sĩɑ kuku nin suunu sɔɔ. U deemɑ nu dɑbi wɔwɑ ye sɔɔ, mɑ nu ɡbere woko woko.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, tɔnun bii, kuku ni, nu koo kpĩ nu wɑ̃ɑru wɑ?
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ɡɑri ɡeruo kuku ɡbebu nin sɔ̃ ɑ nu sɔ̃ ɑ nɛɛ, nu nɛ, Yinni Gusunɔn ɡɑri swɑɑ dɑkio nu nɔ.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 Nɑ nɛɛ, kon nu hunde kpɑɑ wɛ̃ kpɑ nu mɑɑ se nu n wɑ̃ɑ.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Kon nu sĩi kpɑɑnu wɛ̃ kpɑ n de nu wɑsi kpɑrɑ. Kon nu hunde kpɑɑ wɛ̃ kpɑ nu se nu n wɑ̃ɑ. Sɑɑ yerɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Mɑ Esekiɛli u ɡɑri yi ɡeruɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. Sɑnɑm mɛ u ɡɑri yi mɔ̀, yerɑ u dɑmu ɡɑɡu kɑ yĩiribu ɡɑbu nuɑ mɑ kuku ni, nu susinɑ.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 Yerɑ u wɑ nu sĩinu kuɑ mɑ nu wɑsi kpɑrɑ, ɑdɑmɑ nu ǹ ɡinɑ hunde mɔ.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, tɔnun bii, ɑ ɡɑri ɡeruo ɑ hunde sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, hunde yu nɑ sɑɑ hɑnduniɑn ɡoonu nnɛn di kpɑ yu ɡoo ni wom wure kpɑ nu se nu n wɑ̃ɑ.
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 Mɑ u ɡɑri ɡeruɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. Mɑ hunde yɑ nɑ ni sɔɔ, nu wɑ̃ɑru wɑ mɑ nu seewɑ nu yɔ̃rɑ. Nu dɑbi nɡe tɑbu kowobu.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ, tɔnun bii, kuku ni, nu sɑ̃ɑwɑ Isirelibɑ. Wee bɑ mɔ̀, ben kukunu nu ɡberɑ. Ben yĩiyɔbu bu doonɑ mɑ bɑ kɔ̃ɔrɑ.
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Yen sɔ̃ tɛ̃, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, wee kon be, nɛn tɔmbun sikɑ wukiɑ kpɑ n bu yɑrɑ min di n kɑ bu wurɑmɑ ben temɔ.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Nɑ̀ n bu kuɑ mɛ, bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Kon bu nɛn Hunde dokeɑ kpɑ bu wɑ bɑ n wɑ̃ɑ. Kon de bu wurɑ bu sinɑ ben temɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ koo ɡiɑ mɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡɑri ɡeruɑ nɑ mɑɑ yi kuɑ.
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Yinni Gusunɔ u mɑɑ nɛɛ,
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 wunɛ tɔnun bii, ɑ dɑ̃ɑ kukuru ɡɑru suo kpɑ ɑ Yudɑbɑn bɑndun yĩsiru yore ten wɔllɔ. Kpɑ ɑ mɑɑ dɑ̃ɑ kukuru ɡɑru suɑ ɑ Isirelibɑn bɑndun yĩsiru yore ten wɔllɔ.
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Kpɑ ɑ dɑ̃ɑ kukunu yiru ye swɛɛnɑ nu ko nɡe dɑ̃ɑ kuku teeru wunɛn nɔmɑ sɔɔ.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Sɑnɑm mɛ tɔmbɑ koo nun bikiɑ bu nɛɛ, ɑ ǹ kɑɑ sun dɑ̃ɑ yen tubusiɑnu sɔ̃?
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 Sɑɑ ye sɔɔrɑ kɑɑ bu wisi ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, kon Isirelibɑn bɑndun dɑ̃ɑ kuku te suɑ kpɑ n tu swɛɛnɑ kɑ Yudɑbɑn bɑnduɡiru nu ko dɑ̃ɑ kuku teeru nɛn nɔmɑɔ.
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Dɑ̃ɑ kuku ni, nu ko n wɑ̃ɑwɑ wunɛn nɔmɑɔ bɑ n wɑɑmɔ.
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 A mɑɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, wee, kon Isirelibɑ mɛnnɑmɑ beri berikɑn di mi bɑ yɑrinɛ bwesenu sɔɔ, kpɑ n de bu wurɑmɑ ben temɔ.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Bɑ koo ko bwese teeru sere kɑ be bɑ wɑ̃ɑ ɡuunɔ kpɑ bɑ n sunɔ turo mɔ. Bɑ ǹ ko n mɑɑ sɑ̃ɑ bwesenu yiru. Bɑ ǹ ko n mɑɑ sinɑmbu yiru mɔ.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Bɑ ǹ mɑɑ tii disi dokemɔ ben bũu sɑ̃ɑnun sɔ̃ kɑ ben torɑnun sɔ̃. Kon bu yɑrɑmɑwɑ mi bɑ wɑ̃ɑ bɑ kɑ torɑ kpuron di. Kon bu dɛɛrɑsiɑwɑ mɑm mɑm. Bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔmbu kpɑ nɑ n mɑɑ sɑ̃ɑ ben Yinni.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Dɑfidi nɛn sɔm kowon bibun bweseru sɔɔrɑ bɑ koo sunɔ wɑ. Kpɑro turowɑ bɑ ko n mɔ. Bɑ koo nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ kpɑ bu kɑ ye sɔmburu ko.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Bɑ koo wure bɑ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ mɛ nɑ nɛn sɔm kowo Yɑkɔbu wɛ̃. Miyɑ ben bɑɑbɑbɑ bɑ sinɑ. Ben tii bɑ koo mɑɑ sinɑ mi sere kɑ ben bibun bibɔ kɑ bɑɑdommɑɔ. Dɑfidin bibun bweserɑ tɑ ko n bɑndu dii mi sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Kon kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔri yɛnduɡiɑ bɔke ye yɑ ko n wɑ̃ɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Kon de bu sinɑ tem mi, kpɑ bu dɑbiɑ. Kpɑ n nɛn sɑ̃ɑ yeru ɡirɑ ben suunu sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Nɛn wɑ̃ɑ yeru tɑ ko n wɑ̃ɑwɑ ben suunu sɔɔ. Bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔmbu kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ ben Yinni.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Nɛn sɑ̃ɑ yeru tɑ̀ n wɑ̃ɑ ben suunu sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ, sɑɑ ye sɔɔrɑ bwesenu nu koo ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ wi u Isirelibɑ ɡɔsɑ nɛnɛm.
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.