Ezequiel 31
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Isirelibɑn yorun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑsen suru itɑsen tɔ̃ɔ ɡbiikiru sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 tɔnun bii, ɑ Eɡibitin sunɔ kɑ win tɔn dɑbi dɑbi te sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ,
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 Wee u sɑ̃ɑwɑ nɡe Libɑnin dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sɛduru.
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 Gurɑ yɑ ye kpɛ̃ɑsiɑ.
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 Yen sɔ̃nɑ yɑ kpɛ̃ɑ yɑ dɑ̃nu kpuro ɡunum kerɑ.
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 Gunɔsu nɑ su sin sokunu kuɑ yen kɑ̃ɑsiɔ.
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 Yɑ sɑ̃ɑwɑ dɑ̃ɑ burɑru
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 Bɑɑ nɛ, Gusunɔn dɑ̃ɑ ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Edɛni sɔɔ,
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 Kɑ̃ɑsi burɛyɑ nɑ ye wɛ̃ sere dɑ̃ɑ ni nu wɑ̃ɑ nɛ, Gusunɔn dɑ̃ɑ ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Edɛniɔ nu nisinu seewɑ.
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, sɛduru ye, yɑ kpɛ̃ɑ yɑ ɡuru winu ɡirɑri. Mɑ yɑ tii suɑ.
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 Yen sɔ̃nɑ kon ye ɡirɑ kpɑ n ye sinɑ boko wi u sinɑmbu kpuro dɑm kere nɔmu bɛriɑ kpɑ u ye kuɑ nɡe mɛ yen torɑrɑ nɛ.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 Tɔn tuko be bɑ nuku kɔ̃suru bo bɑ koo ye kĩi bu surɑ bu kɔ̃. Kpɑ yen kɑ̃ɑsi yi wɔri ɡuunu kɑ wɔwi sɔɔ kpɑ yi bɔɔkirɑ tem mɛ kpuron wɔwi sɔɔ. Kpɑ tɔn be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ yen sɑɑrɔ bu yɑrinɑ bu ye deri.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 Yen bĩirun wɔllɔwɑ ɡunɔsu su koo nɑ su sinɑ. Kpɑ ɡbeeku yɛɛ yi yin wɑ̃ɑ yeru ko yen kɔkɔrɔ.
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 Yeni yɑ koo koorɑwɑ kpɑ dɑ̃ɑ ni nu nim wɑɑmɔ nu ku rɑɑ kɑ ɡuniɑ nu ɡuru winu ɡirɑri nu sere tii suɑ nin ɡunum sɔ̃. Domi dɑ̃nu kɑ tɔmbu kpuro bɑ koo ɡbiwɑ bu dɑ bu ɡɔribu deemɑ.
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 Wee ye nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡerumɔ. Nɑ nɛɛ, dɔmɑ te sɛduru ye, yɑ koo du ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ, kon de tɑkɑ koorɑ ye yɑ wɑ̃ɑ yɑm mi kpuro yu ɡɔɔ wooru sinɑ. Kon nim yɔ̃rɑsiɑ yen sɔ̃, kpɑ n de dɑɑnu nu kokubu yɔ̃rɑ. Kon mɑɑ de yɑm mu tĩrɑ Libɑniɔ, kpɑ n dɑ̃nu ɡberɑsiɑ yɑkɑsɔ.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 Sɑnɑm mɛ kon de sɛduru ye, yu wɔrumɑ yu dɑ ɡɔriɔ kɑ tɔn be bɑ dɔɔ mi sɑnnu, be bɑ koo yen wɔrumɑɑn dɑmu nɔ bɑ koo diiri bɛrum sɔ̃. Gbɑɑ te bɑ mɔ̀ Edɛnin dɑ̃ɑ ni nu burɑm bo kɑ ni nu ɡeɑ sɑ̃ɑ ni kpuro ni nu ɡesi nim wɑɑmɔ Libɑniɔ nu ko n nuku dobu mɔwɑ sere tem sɔɔwɔ.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 Nin tii nu koo sɑrɑ nu dɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ nu bu deemɑ be bɑ ɡo kɑ tɑkobi. Bɑ rɑɑ sɑ̃ɑwɑ yen dɑm mɑ bɑ wɑ̃ɑ yen sɑɑrɔ tɔmbun suunu sɔɔ.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 Edɛnin ɡbɑɑ te sɔɔ, dɑ̃ɑ ɡɑɑ kun kɑ Eɡibitin sinɑ boko nɛ burɑm sɔɔ kɑ kpɑ̃ɑru sɔɔ. Kɑ mɛ, bɑ koo nùn surewɑ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ tem sɔɔ sɔɔwɔ kɑ dɑ̃ɑ ni nu wɑ̃ɑ Edɛni mi sɑnnu kpɑ u n kpĩ kɑ be bɑ ɡo tɑbu sɔɔ kɑ tɑkobi, be bɑ ǹ Gusunɔ yɛ̃n suunu sɔɔ. Yeniwɑ yɑ koo Eɡibitin sinɑ boko kɑ win tɔn dɑbi te kpuro deemɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni kpuro ɡeruɑ.
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.