Ezequiel 14

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɔ̃ɔ teeru Isirelibɑn ɡuro ɡurobu ɡɑbu bɑ nɑ bɑ Esekiɛli deemɑ u kɑ bu bikiɑru kuɑ Gusunɔn mi.
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 Yerɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ,
2 Então o Senhor me falou:
3 tɔnun bii, tɔn be, bɑ bũu sɑ̃ɑmɔwɑ ben ɡɔ̃ruɔ, mɑ bɑ tii nu wɛ̃, mɑ nu derɑ bɑ wɑ̃ɑ durum sɔɔ. Yerɑ bɑ tɑmɑɑ kon ben bikiɑru wurɑ?
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 A bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ ɡeruɑ. Nɑ nɛɛ, Isireli ɡoo ù n tii wɛ̃ bũu sɑ̃ɑru sɔɔ, mɑ tɑ derɑ u torɑmɔ, mɑ u nɑ nɛn sɔmɔ ɡoon mi u kɑ nùn bikiɑru kuɑ nɛ, Yinni Gusunɔn mi, nɛn tiiwɑ kon yɛ̃ro wisi nɡe mɛ̀n nɔɔ win bũnu dɑbiru nɛ.
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 Nɛn wisi biyɑ bu koo de Isirelibɑ bu bwisiku ben ɡɔ̃ruɔ be, be bɑ mɑn yinɑ ben bũu sɑ̃ɑrun sɔ̃.
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 Yen sɔ̃, ɑ bu sɔ̃ɔwɔ ɑ nɛɛ, nɛnɑ nɑ nɛɛ, bu ɡɔ̃ru ɡɔsio kpɑ bu ben bũnu deri kɑ mɑɑ kom kɔ̃sum mɛ bɑ mɔ̀, mɛ mu ǹ nɛ, Yinni Gusunɔ wɛ̃remɔ.
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 Isirelibɑn ɡoo ǹ kun mɛ sɔɔ ɡoo ben suunu sɔɔ ù n mɑn deri u bũnu sɑ̃ɑmɔ mɑ tɑ derɑ u torɑmɔ mɑ u nɑ nɛn sɔmɔn mi u kɑ bikiɑru ko nɛn mi, nɛ, Yinni Gusunɔn tiiwɑ kon nùn wisi.
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 Kon yɛ̃ro wɔriwɑ n sɛɛyɑsiɑ kpɑ u n sɑ̃ɑ seedɑ ye bɑ ko n dɑ kɑ mɔndu ko. Kon nùn wunɑwɑ nɛn tɔmbun suunu sɔɔn di, kpɑ i ɡiɑ mɑ nɛnɑ nɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔ.
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 Nɛn sɔmɔ ɡoo ù n wurɑ durɔ wi, u nùn nɔni wɔ̃kuɑ, mɑ u nùn bikiɑru kuɑ, nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ derɑ u kuɑ mɛ. Nɛn tiiwɑ kon sɔmɔ wi wunɑ nɛn tɔmbun suunu sɔɔn di.
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 Sɔmɔ wi kɑ durɔ wi u bikiɑru nɑ mi, be kpurowɑ bɑ ko n sɑ̃ɑ torobu. Bɑ koo mɑɑ ben torɑ nin ɑre sɔbe.
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 Nɡe mɛyɑ be Isirelibɑ bɑ ǹ mɑɑ tondɑmɔ nɛn swɑɑn di. Bɑ ǹ mɑɑ ben tii disi dokemɔ kɑ ben torɑ dɑbi ni. Bɑ ko n sɑ̃ɑwɑ nɛn tɔmbu kpɑ nɑ n sɑ̃ɑ ben Yinni. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 Yinni Gusunɔ u mɑɑ ɡeruɑ u nɛɛ,
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 tɔnun bii, su tɛ̃ nɛɛ, tem ɡɑm tɔmbu bɑ mɑn mɛm nɔɔbu sɑriru kuɑ. Mɑ nɑ bu nɛn dɑm sɔ̃ɔsi nɑ ben dĩɑnu kɑm koosiɑ nɑ bu ɡɔ̃ɔru kpɛ̃ɛ bɑ ɡbisukumɔ be kɑ ben yɑɑ sɑbenɔ kpuro,
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 bɑɑ tɔmbu itɑ beni Nɔwɛ kɑ Dɑniɛli kɑ Yoobu bɑ̀ n wɑ̃ɑ mi, bɑ ǹ kpɛ̃ bu tem mɛn tɔmbu kpuro fɑɑbɑ ko ben ɡem sɔ̃. Ben tii tɔnɑwɑ ben ɡem mu koo de bu fɑɑbɑ wɑ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 Ǹ kun mɛ nɑ̀ n derɑ ɡbeeku yɛɛ yi tem mɛ wɔri yi bu ɡo kpuro kpɑ tem mɛ, mu ko bɑnsu sere ɡoo kun mɑɑ sɑrɔ mi, ɡbeeku yɛɛ yin sɔ̃,
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 sere kɑ nɛn wɑ̃ɑru, bɑɑ tɔmbu itɑ be, bɑ̀ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ, tem mɛɡibu bɑ ǹ kpɛ̃ bu fɑɑbɑ wɑ. Tɔmbu itɑ be tɔnɑwɑ bɑ koo fɑɑbɑ wɑ, bɑɑ ben tiin bibu bɑ ǹ kpɛ̃ bu fɑɑbɑ wɑ. Mɑ tem mɛ, mu koo kowɑ bɑnsu.
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 Ǹ kun mɛ nɑ̀ n derɑ bɑ tɔn be tɑbu wɔrimɑ, mɑ bɑ bu kɑm koosiɑ sere kɑ ben yɑɑ sɑbenɔ,
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 bɑɑ tɔmbu itɑ be, bɑ̀ n wɑ̃ɑ mi, be tɔnɑwɑ bɑ koo fɑɑbɑ wɑ. Sere kɑ nɛ, Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru, bɑ ǹ kpɛ̃ bu mɑm ben tiin bibu fɑɑbɑ ko.
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 Ǹ kun mɛ nɑ̀ n derɑ bɑrɑrɑ duɑ tem mɛ sɔɔ, mɑ bɑ ɡbisukɑ be kɑ ben yɑɑ sɑbenɔ,
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 bɑɑ Nɔwɛ kɑ Dɑniɛli kɑ Yoobu bɑ̀ n wɑ̃ɑ tem mɛ sɔɔ, tem mɛn tɔmbu bɑ ǹ kpɛ̃ bu fɑɑbɑ wɑ ben sɔ̃. Be itɑ ye tɔnɑwɑ bɑ koo fɑɑbɑ wɑ ben ɡem sɔ̃. Bɑɑ mɑm ben tiin bibu bɑ ǹ kpɛ̃ bu fɑɑbɑ ko ben ɡem sɔ̃.
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 Yen biruwɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, wee nɑ Yerusɑlɛmu wɑhɑlɑ bɑkɑ nnɛ yeni kpɛ̃ɛ n kɑ yen tɔmbu kɑ ben yɑɑ sɑbenu ɡo. Yerɑ tɑbu kɑ ɡɔ̃ɔru kɑ ɡbeeku yɛɛ ɡɔbi kɑ bɑrɑnu.
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 Adɑmɑ ɡɑbu bɑ koo tiɑrɑ kpɑ bu bu yɑrɑ wuun di, kpɑ bu bɛɛ deemɑ kpiki yeru mi. Sɑɑ ye sɔɔ, ì n ben dɑɑ kɑ ben kookoosu wɑ, biti kun mɑɑ bɛɛ mɔ̀ kɔ̃sɑ ye nɑ Yerusɑlɛmu kuɑn sɔ̃.
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Yɑ koo bɛɛn nukuru yɛmiɑsiɑ ì n ben dɑɑ kɑ ben kookoosu wɑ. Sɑɑ ye sɔɔ, i ko i ɡiɑ mɑ n ǹ kɑm sɔɔ nɑ bu wɑhɑlɑ yebɑ kpɛ̃ɛ. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.