Salmos 45
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Yüreğimden güzel sözler taşıyor, 2 Kral için söylüyorum şiirlerimi, 2 Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
1 Lindas palavras enchem o meu coração enquanto escrevo esta canção em homenagem ao rei. A minha língua é como a pena de um bom escritor.
2 Sen insanların en güzelisin, 2 Lütuf saçılmış dudaklarına. 2 Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
2 Ó rei, o senhor é o mais bonito de todos os homens e sabe fazer belos discursos. Deus sempre o tem abençoado.
3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, 2 Görkemine, yüceliğine bürün.
3 Ponha a espada na cintura, ó rei poderoso, forte e
4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, 2 Gerçek ve adalet uğruna 2 Sağ elin korkunç işler göstersin. ‹‹Gerçek ve alçakgönüllülük, adalet uğruna››.
4 Coberto de glória , avance para vencer, defendendo a verdade e a justiça. A sua força conquistará grandes vitórias.
5 Okların sivridir, 2 Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, 2 Halklar ayaklarının altına serilir.
5 As suas flechas são afiadas e atravessam o coração dos seus inimigos; as nações caem aos seus pés.
6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdırfö, 2 Krallığının asası adalet asasıdır. da ‹‹Tanrının sana armağan ettiği krallık sonsuzluklar boyunca kalıcıdır››.
6 O reino que Deus lhe deu vai durar para sempre. Ó rei, o senhor governa o seu povo com justiça,
7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. 2 Bunun için Tanrı, senin Tanrın, 2 Seni sevinç yağıyla 2 Arkadaşlarından daha çok meshetti.
7 ama o bem e odeia o mal. Foi por isso que Deus, o seu Deus, o escolheu e deu mais felicidade ao senhor do que a qualquer outro rei.
8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; 2 Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
8 A sua roupa está perfumada com Os músicos tocam para o senhor, ó rei, em palácios enfeitados com marfim.
9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, 2 Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
9 Entre as damas da sua corte, há filhas de reis, e, à direita do seu trono, está a rainha, usando enfeites de ouro puríssimo.
10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, 2 Halkını, baba evini unut.
10 Ó noiva do rei, escute o meu conselho: “Esqueça o seu povo e os seus parentes.
11 Kral senin güzelliğine vuruldu, 2 Efendin olduğu için önünde eğil.
11 Você é linda, e por isso o rei vai desejá-la; seja obediente a ele, pois ele é o seu senhor.
12 Sur halkı armağan getirecek, 2 Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
12 Ó noiva, o povo da cidade de Tiro vai lhe trazer presentes; muita gente rica vai querer lhe agradar.”
13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, 2 Giysisi altınla dokunmuş.
13 A princesa está no palácio — e como é linda! O seu vestido é feito de fios de ouro.
14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, 2 Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
14 Vestida de roupas coloridas e acompanhada pelas suas damas de honra, ela é levada até o rei.
15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, 2 Kralın sarayına girecekler.
15 Com prazer e alegria, elas chegam e entram no palácio dele.
16 Atalarının yerini oğulların alacak, 2 Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
16 Ó rei, o senhor terá muitos filhos, e eles serão reis também como foram os antepassados do senhor; e o senhor, ó rei, os fará governar o mundo inteiro.
17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, 2 Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
17 A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.