Provérbios 30

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Massalı Yake oğlu Agurun sözleri: 2 Bu adam şöyle diyor: 2 ‹‹Yoruldum, ey Tanrım, yoruldum ve tükendim. ve tükendim› ›› ya da ‹‹Bu adam İtiele, İtiele ve Ukkala şöyle diyor››.
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Gerçekten ben insanların en cahiliyim, 2 Bende insan aklı yok.
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Bilgeliği öğrenmedim, 2 Kutsal Olana ilişkin bilgiden de yoksunum.
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Kim göklere çıkıp indi? 2 Kim yeli avuçlarında topladı? 2 Suları giysisiyle sarıp sarmalayan kim? 2 Kim belirledi dünyanın sınırlarını? 2 Adı nedir, oğlunun adı nedir, biliyorsan söyle!
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Tanrının her sözü güvenilirdir, 2 O kendisine sığınan herkese kalkandır.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Onun sözüne bir şey katma, 2 Yoksa seni azarlar, yalancı çıkarsın.
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Ey Tanrı, iki şey diledim senden: 2 Ben ölmeden bunları esirgeme benden.
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Sahtekârlığı, yalanı benden uzak tut, 2 Bana ne yoksulluk ne de zenginlik ver; 2 Payıma düşen ekmeği ver, yeter.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Yoksa bolluktan, ‹Kimmiş RAB?› diye seni yadsır, 2 Ya da yoksulluktan çalar 2 Ve Tanrımın adını lekelemiş olurum.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 ‹‹Köleyi efendisine çekiştirme, 2 Yoksa sana lanet eder, sen de suçlu çıkarsın.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Öyleleri var ki, babalarına lanet eder, 2 Annelerine değer vermezler.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Öyleleri var ki, kendilerini tertemiz sanırlar, 2 Oysa kötülüklerinden arınmış değiller.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Öyleleri var ki, kendilerinden üstün kimse yok sanır, 2 Herkese tepeden bakarlar.
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Öyleleri var ki, dişleri kılıç, çeneleri bıçaktır, 2 Mazlumlarla yoksulları yutup yeryüzünden yok ederler.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Sülüğün iki kızı vardır, adları ‹Ver, ver›dir. 2 Hiç doymayan üç şey, 2 ‹Yeter› demeyen dört şey vardır:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Ölüler diyarı, kısır rahim, 2 Suya doymayan toprak ve ‹Yeter› demeyen ateş.
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Babasıyla alay edenin, annesinin sözünü hor görenin 2 Gözünü vadideki kargalar oyacak; 2 O akbabalara yem olacak.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Aklımın ermediği üç şey, 2 Anlamadığım dört şey var:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 Kartalın gökyüzünde, 2 Yılanın kayada, 2 Geminin denizde izlediği yol 2 Ve erkeğin genç kızla tuttuğu yol.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Zina eden kadının yolu da şöyledir: 2 Yer, ağzını siler, 2 Sonra da, ‹Suç işlemedim› der.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Yeryüzü üç şeyin altında sarsılır; 2 Katlanamadığı dört şey vardır:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 Kölenin kral olması, 2 Budalanın doyması,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 Nefret edilen kadının evlenmesi 2 Ve hizmetçinin hanımının yerine geçmesi.
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 ‹‹Dünyada dört küçük yaratık var ki, 2 Çok bilgece davranırlar:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Karıncalar güçlü olmayan bir topluluktur, 2 Ama yiyeceklerini yazdan biriktirirler.
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Kaya tavşanları da güçsüz bir topluluktur, 2 Ama yuvalarını kaya kovuklarında yaparlar.
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Çekirgelerin kralı yoktur, 2 Ama bölük bölük ilerlerler.
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Kertenkele elle bile yakalanır, 2 Ama kral saraylarında bulunur.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 ‹‹Yürüyüşü gösterişli üç yaratık, 2 Davranışı gösterişli dört yaratık var:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 Hayvanların en güçlüsü olan 2 Ve hiçbir şeyin önünde pes etmeyen aslan,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 Tazıfş, teke 2 Ve ordusunun başındaki kral. sözcüğün anlamı tam bilinmiyor.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 ‹‹Eğer budala gibi kendini yücelttinse 2 Ya da kötülük tasarladınsa, 2 Dur ve düşün!
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Çünkü nasıl sütü dövünce tereyağı, 2 Burnu sıkınca kan çıkarsa, 2 Öfkeyi kurcalayınca da kavga çıkar.››
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.