Oséias 9
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Ey İsrail, öteki halklar gibi sevinme, coşma! 2 Çünkü kendi Tanrına vefasızlık ederek zina ettin, 2 Harman yerlerinin tümünde zina kazancına gönül verdin.
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 Ama harman yeri, şarap teknesi halkı doyurmayacak, 2 Yeni şarap umutları boşa çıkacak.
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 RABbin diyarında kalmayacaklar, 2 Mısıra dönecek Efrayim, 2 Asurda kirli sayılan şeyleri yiyecekler.
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 RABbe şarap sunuları dökmeyecekler, 2 Onu hoşnut etmeyecek kurbanları. 2 Kurbanları yas yemeğine dönecek, 2 Kirli sayılacak onları yiyenlerin hepsi. 2 Yalnız kendi karınlarını doyuracak yiyecekleri, 2 RABbin Tapınağına girmeyecek.
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 Ne yapacaksınız dinsel bayramlarda, 2 RABbin bayram gününde?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 Yıkımdan kaçsalar bile, 2 Mısır bir araya toplayacak onları, 2 Mof gömecek. 2 Değerli gümüş eşyalarını yabanıl otlar saracak, 2 Diken bitecek çadırlarında.
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 Onların ceza günleri geldi, 2 Hesap günleri çattı. 2 Bunu bilsin İsrail! 2 Suçunuzun çokluğundan, 2 Düşmanlığınızın büyüklüğü yüzünden, 2 Peygamber aptal, ruhsal insan deli sayıldı.
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 Peygamber Tanrımın yanısıra Efrayime gözcülük eder, 2 Ama tuzak kurulmuş bütün yollarına, 2 Düşmanlık var Tanrının Tapınağında.
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 Alabildiğine yozlaştılar, 2 Givada olduğu gibi. 2 Tanrı suçlarını anımsayacak, 2 Günahlarının cezasını verecek.
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 ‹‹İsrail çölde 2 Bir salkım üzüm gibi geldi bana, 2 Atalarıysa incir ağacının ilk ürünü gibi. 2 Ama Baal-Peora geldiklerinde 2 Utanç dolu puta adadılar kendilerini, 2 Sevdikleri şey kadar iğrenç oldular.
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 Efrayimin görkemi bir kuş gibi uçup gidecek, 2 Ne doğum ne gebelik olacak, kimse gebe kalmayacak.
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 Çocuklarını büyütseler bile, 2 Çocuklarından edeceğim onları, 2 Kimse kalmayıncaya dek; 2 Evet, vay başlarına, 2 Onları terk ettiğimde!
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 Efrayimi, Sur Kenti gibi, 2 Güzel bir yere kurulmuş gördüm. 2 Ama Efrayim çocuklarını celladın önüne götürecek.››
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 Ya RAB, ver onlara ne vereceksen! 2 Düşük yapan rahimler, sütsüz memeler ver.
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 ‹‹Gilgaldaki kötülükleri yüzünden, 2 Nefret ettim orada onlardan. 2 İşledikleri günahlardan ötürü, 2 Onları evimden kovacağım. 2 Artık sevmeyeceğim onları, 2 Bütün önderleri asidir.
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 Vuruldu Efrayim, 2 Kökleri kurudu, 2 Meyve vermeyecekler artık. 2 Çocuk doğursalar bile, 2 Rahimlerinin değerli meyvelerini öldüreceğim.››
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 Reddedecek Tanrım onları, 2 Çünkü O'nu dinlemediler, 2 Uluslar arasında dolaşıp duracaklar.
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.