Números 33

Türkçe (BB31) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
13 de onde foram para Alus.
14 Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
21 De Lebna a Ressa.
22 Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
25 De lá a Macelot.
26 Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
26 Dali a Taat.
27 Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
27 De Taat a Taré.
28 Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
28 De Taré a Metca.
29 Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
29 De Metca a Hesmona.
30 Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
33 Dali a Jotebata.
34 Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
34 Dali a Abrona.
35 Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
35 De lá a Asiongaber.
36 Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
43 De Funon foram a Obot.
44 Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 ‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 ‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.