Miquéias 6

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RABbin söylediğine kulak verin: 2 Kalkın, davanızı dağların önünde dile getirin. 2 Tepeler duysun sesinizi.
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Ey dağlar ve yeryüzünün sarsılmaz temelleri, 2 RABbin suçlamasını dinleyin. 2 Çünkü RAB halkından davacı, 2 İsrailden şikâyetçi.
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 ‹‹Ey halkım, sana ne yaptım?›› diyor RAB, 2 ‹‹Sana nasıl yük oldum, yanıtla.
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 Seni Mısırdan ben çıkardım, 2 Ben kurtardım seni kölelik diyarından. 2 Sana öncülük etsinler diye Musayı, Harunu, Miryamı ben gönderdim.
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Ey halkım, Moav Kralı Balakın neler öğütlediğini, 2 Beor oğlu Balamın onu nasıl yanıtladığını anımsa. 2 Şittimden Gilgala dek olup biteni an. 2 Sizleri nasıl kurtardığımı o zaman anlayacaksın.››
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 RABbin önüne ne ile çıkayım, 2 Yüce Tanrıya nasıl tapınayım? 2 Onun önüne yakmalık sunuyla mı, 2 Bir yaşında danayla mı çıkayım?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Binlerce koç sunsam, 2 Zeytinyağından on binlerce dere akıtsam, 2 RAB hoşnut kalır mı? 2 Suçuma karşılık ilk oğlumu, 2 İşlediğim günah için bedenimin ürününü versem olur mu?
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 Ey insanlar, RAB iyi olanı size bildirdi; 2 Adil davranmanızdan, sadakati sevmenizden 2 Ve alçakgönüllülükle yolunda yürümenizden başka 2 Tanrınız RAB sizden ne istedi?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 Dinleyin! RAB kente sesleniyor. 2 Onun adından korkmak bilgeliktir. 2 Diyor ki, ‹‹Ey halk ve kent meclisi, dinleyinfı. Masoretik metin ‹‹Ey halk, dinle ve onu kim atadı?››
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Kötü adamların evleri 2 Haksızca kazanılmış servetlerle dolu, 2 Bilmiyor muyum sanıyorsunuz? 2 Eksik ölçek lanetlidir.
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Hileli terazi kullanan, 2 Torbasında eksik ağırlıklar olan adamı nasıl aklayayım?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 Kentin zenginleri zorba, 2 Halkı da yalancıdır. 2 Dillerinden aldatıcı sözler dökülür.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Günahlarınızdan ötürü yıkımınızı, 2 Mahvınızı hazırladım bile.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Yiyecek, ama doymayacaksınız. 2 Aç kalacak karnınız, 2 Biriktireceksiniz, ama saklayamayacaksınız. 2 Koruyabildiğinizi kılıçla yok edeceğim.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ekecek, ama biçemeyeceksiniz. 2 Zeytin ezecek, ama yağını sürünemeyeceksiniz. 2 Üzümü sıkacak, ama şarabını içemeyeceksiniz.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Kral Omri'nin buyruklarına, 2 Ahav soyunun kötü adetlerine uyduğunuz, 2 Onların törelerini izlediğiniz için sizi utanca boğacağım, yıkıma uğratacağım. 2 Halkım olarak aşağılanmaya dayanmak zorunda kalacaksınız.››
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.