Jeremias 13

Türkçe (BB31) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RAB bana, ‹‹Git, kendine keten bir kuşak satın alıp beline sar, ama suya sokma›› dedi.
1 O Senhor Deus me mandou comprar uma roupa de baixo, isto é, um calção novo, e vesti-lo. Mas disse que eu não o lavasse antes.
2 RABbin buyruğu uyarınca bir kuşak satın alıp belime sardım.
2 Eu fiz o que o Senhor mandou: comprei o calção e vesti.
3 RAB bana ikinci kez seslendi:
3 Aí o Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
4 ‹‹Satın aldığın belindeki kuşağı al, Perata git. Kuşağı orada bir kaya kovuğuna gizle.››
4 — Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.
5 RABbin buyruğu uyarınca gidip kuşağı Perata yakın bir yere gizledim.
5 Eu fui e o escondi perto do rio Eufrates, como o Senhor havia mandado.
6 Uzun süre sonra RAB bana, ‹‹Kalk, Perata git, gizlemeni buyurduğum kuşağı al›› dedi.
6 Algum tempo depois, o Senhor me disse que voltasse ao rio e apanhasse o calção que ele me havia mandado esconder ali.
7 Bunun üzerine Perata gittim, gizlediğim yeri kazıp kuşağı aldım. Ancak kuşak çürümüştü, hiçbir işe yaramazdı.
7 Voltei lá, procurei e achei o lugar onde o havia escondido. Mas o calção tinha apodrecido e não prestava mais.
8 RAB bana şöyle seslendi:
8 Então o Senhor me falou de novo. Ele disse:
9 ‹‹RAB diyor ki, ‹İşte Yahudanın gururunu da Yeruşalimin büyük gururunu da böyle çürüteceğim.
9 — É assim que eu vou destruir o orgulho do povo de Judá e o grande orgulho de Jerusalém.
10 Sözümü dinlemek istemeyen, yüreklerinin inadı uyarınca davranan, başka ilahları izleyip onlara kulluk eden, tapan bu kötü halk, bu işe yaramaz kuşak gibi olacak.
10 Esse povo mau não quer ouvir o que eu digo e sempre foi teimoso. Eles adoram e seguem outros deuses. Por isso, vão ficar como essa roupa, que não presta mais para nada.
11 Kuşak insanın beline nasıl yapışırsa, ben de İsrail ve Yahuda halklarını kendime öyle yapıştırdım› diyor RAB, ‹Öyle ki, bana ün, övgü, onur getirecek bir halk olsunlar. Ama dinlemediler.› ››
11 E, assim como o calção fica bem justo na cintura, eu gostaria que todo o povo de Israel e de Judá ficasse bem perto de mim. Eu queria que eles fossem o meu povo para darem louvor e glória ao meu nome; mas eles não quiseram me obedecer.
12 ‹‹Onlara de ki, ‹İsrailin Tanrısı RAB, Her tulum şarapla dolacak, diyor.› Eğer sana, ‹Her tulumun şarapla dolacağını bilmiyor muyuz sanki?› derlerse,
12 Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o
13 onlara de ki, ‹Bu ülkede yaşayan herkesi -Davutun tahtında oturan kralları, kâhinleri, peygamberleri, Yeruşalimde yaşayanların tümünü- sarhoş olana dek şarapla dolduracağım› diyor RAB.
13 Diga-lhes então que eu, o Senhor , vou encher de vinho o povo desta terra até que todos fiquem bêbados: os reis, que são descendentes de Davi, os sacerdotes, os profetas e todo o povo de Jerusalém.
14 ‹Onları -babalarla çocukları- birbirlerine çarpacağım. Acımadan, esirgemeden, sevecenlik göstermeden hepsini yok edeceğim› diyor RAB.››
14 Então quebrarei todos, tanto os velhos quanto os jovens, como se quebram os jarros que são jogados uns contra os outros. Destruirei essa gente sem dó, sem piedade e sem misericórdia.
15 Dinleyin, kulak verin, 2 Gururlanmayın, 2 Çünkü RAB konuştu.
15 Povo de Israel, é Deus quem está falando. Sejam humildes e prestem atenção.
16 Karanlık basmadan, 2 Kararan dağlarda 2 Ayaklarınız tökezlemeden 2 Tanrınız RABbi onurlandırın. 2 Siz ışık beklerken, 2 RAB onu kopkoyu, zifiri karanlığa çevirecek.
16 Confessem os seus pecados ao Senhor , seu Deus, antes que ele faça vir a escuridão, e, no escuro, vocês tropecem nas montanhas. Vocês esperam a luz, mas ele a mudará em sombras escuras, ele a transformará em profunda escuridão.
17 Ama bu uyarıyı dinlemezseniz, 2 Gururunuz yüzünden ağlayacağım gizlice, 2 Gözlerim acı acı gözyaşı dökecek, 2 Gözyaşlarım sel gibi akacak. 2 Çünkü RABbin sürüsü sürgüne gönderilecek.
17 Se vocês não prestarem atenção, eu chorarei em segredo por causa do seu orgulho. Chorarei amargamente, derramarei lágrimas porque o povo de Deus foi levado como prisioneiro.
18 Krala ve ana kraliçeye söyle: 2 ‹‹Tahtlarınızdan inin, 2 Çünkü görkemli taçlarınız başınızdan düştü.››
18 Deus me disse mais isto: — Diga ao rei e à mãe do rei que desçam dos seus tronos porque as suas lindas coroas caíram da sua cabeça.
19 Negevdeki kentler kapanacak, 2 Onları açan olmayacak. 2 Sürgüne gönderilecek Yahuda, 2 Tamamı sürgüne gönderilecek.
19 As cidades da região sul estão cercadas pelos inimigos, e ninguém pode chegar lá. Todo o povo de Judá foi levado prisioneiro, foram todos levados para fora do país.
20 Gözlerinizi kaldırıp bakın, 2 Kuzeyden gelenleri görün. 2 Nerede sana emanet edilen sürü? 2 Övündüğün kuzular nerede?
20 — Olhe, povo de Jerusalém! Os inimigos vêm vindo do Norte! Onde estão as pessoas que foram entregues para que vocês cuidassem delas? Onde está o povo que é o seu lindo rebanho?
21 Sana dost olması için yetiştirdiğin kişileri 2 RAB başına yönetici atayınca ne diyeceksin? 2 Doğuran kadının çektiği sancı gibi 2 Seni de ağrı tutmayacak mı?
21 O que é que vocês vão dizer quando aqueles que vocês pensavam que eram seus amigos forem colocados acima de vocês, como seus governadores? Vocês vão sentir dores como a mulher que está dando à luz.
22 ‹‹Neden bütün bunlar başıma geldi?›› dersen, 2 Günahlarının çokluğu yüzünden eteklerin açıldı, 2 Tecavüze uğradın.
22 Jerusalém, você pode perguntar a você mesma: “Por que aconteceu isso comigo? Por que arrancaram as minhas roupas? Por que abusaram de mim?” Então fique sabendo que é porque os seus pecados são muitos.
23 Kûşlu derisinin rengini, 2 Pars beneklerini değiştirebilir mi? 2 Kötülük etmeye alışmış olan sizler de iyilik edemezsiniz.
23 — Por acaso, um homem preto pode mudar a cor da sua pele ou um leopardo tirar as suas manchas? Se isso fosse possível, vocês, que só sabem fazer o mal, também poderiam aprender a fazer o bem.
24 ‹‹Çöl rüzgarının savurduğu saman çöpü gibi 2 Dağıtacağım sizleri.
24 Deus os espalhará como a palha que voa quando sopra o vento do deserto.
25 Payın, sana ayırdığım pay bu olacak›› diyor RAB. 2 ‹‹Çünkü beni unuttun, 2 Sahte ilahlara güvendin.
25 O Senhor Deus disse que esta será a recompensa de vocês; é isso que vão receber porque vocês o esqueceram e confiaram em falsos deuses.
26 Ayıbın ortaya çıksın diye 2 Eteklerini yüzüne dek kaldıracağım.
26 Deus mesmo arrancará as roupas de vocês e os fará passar vergonha.
27 Kırdaki tepeler üzerinde 2 Yaptığın iğrençlikleri -zinalarını, 2 Çapkın çapkın kişneyişini, yüzsüz fahişeliklerini- gördüm. 2 Vay başına geleceklere, ey Yeruşalim! 2 Ne zamana dek böyle kirli kalacaksın?››
27 Deus tem visto vocês fazendo coisas que ele detesta. Como um homem que anda atrás da mulher do seu vizinho, como um cavalo que procura a égua, assim vocês vão atrás de deuses pagãos nas montanhas e nos campos. O povo de Jerusalém está condenado! Quando é que vocês vão se purificar ?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.