Isaías 61

Türkçe (BB31) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egemen RABbin Ruhu üzerimdedir. 2 Çünkü O beni yoksullara müjde iletmek için meshetti. 2 Yüreği ezik olanların yaralarını sarmak için, 2 Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, 2 Zindanlarda bulunanlara kurtulacaklarını, 2 RABbin lütuf yılını, 2 Tanrımızın öç alacağı günü ilan etmek, 2 Yas tutanların hepsini avutmak, 2 Siyonda yas tutanlara yardım sağlamak 2 -Kül yerine çelenk, 2 Yas yerine sevinç yağı, 2 Çaresizlik ruhu yerine 2 Onlara övgü giysisini vermek- için 2 RAB beni gönderdi. 2 Öyle ki, RABbin görkemini yansıtmak için, 2 Onlara ‹‹RABbin diktiği doğruluk ağaçları›› densin.
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o para pregar boas-novas aos pobres, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados,
2 — ausente —
2 a apregoar o ano aceitável do e o dia da vingança do nosso Deus, a consolar todos os que choram
3 — ausente —
3 e a pôr sobre os que choram em Sião uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria em vez de pranto, manto de louvor em vez de espírito angustiado. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantados pelo para a sua glória.
4 O zaman eski yıkıntıları yeniden inşa edecek, 2 Çoktan viraneye dönmüş yerleri yeniden kuracak, 2 Kuşaklar boyu yıkık kalmış kentleri onaracaklar.
4 Reconstruirão as antigas ruínas, restaurarão os lugares anteriormente destruídos e renovarão as cidades arruinadas, destruídas de geração em geração.
5 Yabancılar sürülerinizi güdecek, 2 Irgatınız, bağcınız olacaklar.
5 Estranhos se apresentarão e apascentarão os rebanhos de vocês; estrangeiros serão os seus lavradores e vinhateiros.
6 Sizlerse RABbin kâhinleri, 2 Tanrımızın görevlileri diye çağrılacaksınız. 2 Ulusların servetiyle beslenecek, 2 Zenginlikleriyle övüneceksiniz.
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do e serão conhecidos como ministros do nosso Deus. Comerão as riquezas das nações e se orgulharão do que era a glória delas.
7 Utanç yerine iki kat onur bulacaksınız, 2 Aşağılanma yerine payınızla sevineceksiniz, 2 Böylece ülkenizde iki kat mülk edineceksiniz; 2 Sevinciniz sonsuz olacak.
7 Em lugar de vergonha, vocês terão dupla honra; em lugar da afronta, exultarão na herança recebida; por isso, em sua terra possuirão o dobro e terão perpétua alegria.
8 ‹‹Çünkü ben RAB adaleti severim, 2 Nefret ederim soygun ve haksızlıktan. 2 Sözümde durup hak ettiklerini verecek, 2 Onlarla ebedi bir antlaşma yapacağım. yakmalık sunulardan››.
8 “Porque eu, o Senhor , amo a justiça e odeio a iniquidade do roubo; em fidelidade lhes darei a sua recompensa e com eles farei aliança eterna.
9 Soylarından gelenler uluslar arasında, 2 Torunları halklar arasında tanınacak. 2 Onları gören herkes 2 RABbin kutsadığı soy olduklarını anlayacak.››
9 A posteridade deles será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos os que os virem reconhecerão que eles são família bendita do
10 RABde büyük sevinç bulacağım, 2 Tanrımla yüreğim coşacak. 2 Çünkü çelenkle süslenmiş güvey gibi, 2 Takılarını kuşanmış gelin gibi, 2 Bana kurtuluş giysisini giydirdi, 2 Beni doğruluk kaftanıyla örttü.
10 Tenho grande alegria no Senhor ! A minha alma se alegra no meu Deus, porque me cobriu de vestes de salvação e me envolveu com o manto de justiça, como noivo que se adorna de turbante, como noiva que se enfeita com as suas joias.
11 Toprak filizlerini nasıl çıkartır, 2 Bahçe ekilen tohumları nasıl yetiştirirse, 2 Egemen RAB de doğruluk ve övgüyü 2 Bütün ulusların önünde öyle yetiştirecek.
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o a justiça e o louvor diante de todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.