Isaías 24

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 İşte RAB yeryüzünü harap edip viraneye çevirecek, 2 Yeryüzünü altüst edecek, 2 Üzerinde yaşayanları darmadağın edecek.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Ayrım yapılmayacak; 2 Ne halkla kâhin arasında, 2 Ne köleyle efendi arasında, 2 Ne hizmetçiyle hanım arasında, 2 Ne alıcıyla satıcı arasında, 2 Ne ödünç alanla ödünç veren arasında, 2 Ne faizciyle borç alan arasında.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 Dünya tümüyle yağmalanıp viraneye çevrilecek. 2 RAB böyle söyledi.
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 Dünya kuruyup büzülüyor, 2 Yeryüzü solup büzülüyor, 2 Dünyadaki soylular güçlerini yitiriyor.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 Dünyada yaşayanlar onu kirletti. 2 Çünkü Tanrının yasalarını çiğnediler, 2 Kurallarını ayaklar altına aldılar, 2 Ebedi antlaşmayı bozdular.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Bu yüzden lanet dünyayı yiyip bitirdi, 2 Orada yaşayanlar suçlarının cezasını çekiyorlar. 2 Yaşayanlar bu nedenle yanıyor, pek azı kurtulacak.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Yeni şarabın sonu geldi, 2 Asmalar soldu, 2 Bir zamanlar sevinçli olanların hepsi inliyor.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Tefin coşkun sesi kesildi, 2 Eğlenenlerin gürültüsü durdu, 2 Lirin coşkun sesi kesildi.
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Ezgi eşliğinde şarap içilmiyor artık, 2 İçkinin tadı içene acı geliyor.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 Yıkılan kent perişan durumda, 2 Kimse girmesin diye her evin girişi kapandı.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 İnsanlar şarap özlemiyle sokaklarda bağrışıyor, 2 Sevinçten eser kalmadı, 2 Dünyanın coşkusu yok oldu.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Kent viraneye döndü, 2 Kapıları paramparça oldu.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Çünkü zeytinler dökülsün diye dövülen ağaç nasılsa, 2 Bağbozumundan artakalan üzümler nasılsa, 2 Dünyadaki bütün uluslar da öyle olacak.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Sağ kalanlar seslerini yükseltip 2 Sevinç çığlıkları atacak, 2 Batıda yaşayanlar RABbin büyüklüğü karşısında 2 Hayranlıkla bağıracak.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Onun için, doğuda yaşayanlar RABbi yüceltin, 2 Deniz kıyısındakiler, 2 İsrailin Tanrısı RABbin adını yüceltin.
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Dünyanın en uzak köşelerinden ezgiler işitiyoruz: 2 ‹‹Doğru Olana övgüler olsun!›› Ama ben, ‹‹Bittim, bittim! Vay halime!›› dedim, 2 ‹‹Hainler hainliklerini sürdürüyor. 2 Evet, hainler sürekli hainlik ediyorlar.››
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Ey dünyada yaşayanlar, 2 Önünüzde dehşet, çukur ve tuzak var.
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 Dehşet haberinden kaçan çukura düşecek, 2 Çukurdan çıkan tuzağa yakalanacak. 2 Göklerin kapakları açılacak, 2 Dünyanın temelleri sarsılacak.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 Yeryüzü büsbütün çatlayıp yarılacak, 2 Sarsıldıkça sarsılacak.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 Dünya sarhoş gibi yalpalayacak, 2 Bir kulübe gibi sallanacak, 2 İsyanlarının ağırlığı altında çökecek 2 Ve bir daha kalkamayacak.
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 O gün RAB yukarıda, gökteki güçleri 2 Ve aşağıda, yeryüzündeki kralları cezalandıracak.
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 Zindana tıkılan tutsaklar gibi 2 Cezaevine kapatılacak 2 Ve uzun süre sonra cezalandırılacaklar.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Ayın yüzü kızaracak, güneş utanacak. 2 Çünkü Her Şeye Egemen RAB Siyon Dağı'nda, 2 Yeruşalim'de krallık edecek. 2 Halkın ileri gelenleri 2 O'nun yüceliğini görecek.
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.