Ezequiel 30

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 RAB bana şöyle seslendi:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 ‹‹İnsanoğlu, peygamberlik et ve de ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: ‹‹ ‹Ah o gün diye haykır.
2 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Uivai: Ai daquele dia!
3 Çünkü o gün yakın. 2 RABbin günü yakın, 2 Bulutların günü, 2 Ulusların yıkım zamanı.
3 Porque o dia está perto, o dia do SENHOR está mesmo perto; um dia nublado; será o tempo dos pagãos.
4 Bir kılıç Mısıra karşı çıkacak. 2 Kûşu acılar saracak. 2 Mısırda vurulanlar yere serilince 2 Ülkenin serveti alınıp götürülecek, 2 Temelleri yok edilecek.
4 E a espada virá sobre o Egito, e grande dor haverá na Etiópia, quando os mortos caírem no Egito; e eles tomarão a sua multidão, e seus fundamentos serão demolidos.
5 Mısırla birlikte Kûş, Pût, Lud, 2 Arabistan, Kuv ve antlaşma yaptığım halkım 2 Kılıçtan geçirilecek.
5 Etiópia, Líbia e Lídia e todas as pessoas misturadas, e Cube, e os homens das terras aliadas, eles cairão pela espada.
6 ‹‹ ‹RAB şöyle diyor: 2 Mısırı destekleyenler öldürülecek, 2 Mısırın övündüğü ordu çökecek, 2 Migdoldan Asvana dek kılıçtan geçirilecekler. 2 Böyle diyor Egemen RAB.
6 Assim diz o SENHOR: Aqueles também que sustém o Egito, cairão, e o orgulho do seu poder cairá; desde a torre de Sevene eles cairão pela espada, diz o Senhor DEUS.
7 Kimsesiz kalmış ülkeler arasında 2 Kimsesiz kalacaklar. 2 Kentleri viran olmuş kentler gibi olacak.
7 E serão assolados no meio das nações que estão assolados, e suas cidades estarão no meio das cidades que estão devastadas.
8 Mısırı ateşe verdiğimde, 2 Onu destekleyenler ezildiğinde, 2 Benim RAB olduğumu anlayacaklar.
8 E eles saberão que eu sou o SENHOR, quando tiver ateado fogo no Egito, e quando todos os seus ajudadores forem destruídos.
9 ‹‹ ‹O gün kaygısız Kûşluları korkutmak için gemilerle ulaklar göndereceğim. Mısırın yıkım günü geldiğinde korkuya kapılacaklar. İşte o gün geliyor.
9 Naquele dia, mensageiros sairão de mim em navios, para amedrontarem os sossegados etíopes, e grande dor virá sobre eles, como no dia do Egito; porque, eis que ele vem.
10 ‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor: 2 Babil Kralı Nebukadnessar aracılığıyla 2 Mısırın zenginliğine son vereceğim.
10 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também farei com que a multidão do Egito cesse pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 O ve ordusu, ulusların en acımasızı, 2 Ülkeyi yerle bir etmek için gelecekler. 2 Mısıra karşı kılıçlarını çekecek, 2 Ülkeyi öldürülenlerle dolduracaklar.
11 Ele e o seu povo com ele, os terríveis das nações, serão trazidos para destruírem a terra, e eles desembainharão as suas espadas contra o Egito, e encherão a terra com os mortos.
12 Nilin kanallarını kurutup 2 Ülkeyi kötü kişilere teslim edeceğim, 2 Ülkeyi de içindeki her şeyi de 2 Yabancılar eliyle viran edeceğim. 2 Bunu ben RAB söylüyorum.
12 E tornarei os rios secos, e venderei a terra à mão dos perversos, e farei com que a terra fique assolada e tudo o que há nela, pela mão dos estranhos; eu, o SENHOR, o disse.
13 Egemen RAB şöyle diyor: 2 Putları yok edecek, 2 Noftakifü değersiz putlara son vereceğim. 2 Mısırda artık önder olmayacak, 2 Ülkeye korku salacağım.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Eu também destruirei os ídolos, e farei com que as suas imagens cessem em Nofe; e não haverá mais um príncipe da terra do Egito; e porei medo na terra do Egito.
14 Patrosu viraneye çevirecek, 2 Soanı ateşe verecek, 2 No Kentini cezalandıracağım.
14 E farei com que Patros fique assolada, e porei fogo em Zoã, e executarei juízos em Nô.
15 Öfkemi Mısırın kalesi Sin üzerine boşaltacak, 2 Kalabalık No halkına son vereceğim.
15 E derramarei minha fúria sobre Sim, a força do Egito, e cortarei fora a multidão de Nô.
16 Mısırı ateşe vereceğim, 2 Sin acıdan kıvranacak, 2 No Kentinin surları yarılacak, 2 Noffü sürekli tedirgin olacak.
16 E porei fogo no Egito; Sim terá grande dor, e Nô será fendida, e Nofe terá aflições diariamente.
17 On Kenti ve Pi-Beset gençleri 2 Kılıçtan geçirilecek, 2 Oradaki halk sürgüne gönderilecek.
17 Os homens jovens de Áven e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão em cativeiro.
18 Tahpanheste Mısırın boyunduruğunu kırdığım zaman, 2 Orada gündüz geceye dönecek, 2 Övündüğü orduya son verilecek, 2 Kent bulutlarla kaplanacak, 2 Köylerindeki halk sürgüne gönderilecek.
18 E em Tafnes também, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar o esplendor da sua força, quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão em cativeiro.
19 Mısırı böyle cezalandırdığımda 2 Benim RAB olduğumu anlayacaklar.› ››
19 Assim executarei juízos no Egito, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
20 Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, birinci ayın yedinci günü RAB bana şöyle seslendi:
20 E sucedeu que, no ano undécimo, no primeiro mês, no sétimo dia do mês, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 ‹‹İnsanoğlu, firavunun kolunu kırdım. İyileşmesin, kılıç tutacak kadar güçlenmesin diye kimse onu bağlamadı, sargı beziyle sarmadı.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não será atado para ser curado, para pôr uma roldana para amarrá-lo, para fazê-lo forte para segurar a espada.
22 Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor: Firavuna karşıyım. Her iki kolunu, sağlam olanı da kırık olanı da kıracağım. Kılıcı elinden düşüreceğim.
22 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito, e quebrarei os seus braços, o forte e aquele que foi quebrado, e eu farei a espada cair da sua mão.
23 Mısırlıları uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım.
23 E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
24 Babil Kralının kollarını güçlendirip kılıcımı onun eline vereceğim. Firavunun ise kollarını kıracağım. Babil Kralının önünde ağır yaralı biri gibi inleyecek.
24 E eu fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e porei a minha espada na sua mão; mas quebrarei os braços de Faraó, e ele gemerá diante dele com os gemidos de um homem mortalmente ferido.
25 Babil Kralının gücüne güç katacak, firavunun gücünü zayıflatacağım. Kılıcımı Babil Kralının eline verdiğimde ve o kılıcı Mısıra doğru uzattığında, benim RAB olduğumu anlayacaklar.
25 Mas fortalecerei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu colocar a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a estender sobre a terra do Egito.
26 Mısırlılar'ı uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.››
26 E eu espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei entre as nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.