Cânticos 7

Türkçe (BB31) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne güzel sandaletli ayakların, 2 Ey soylu kız! 2 Mücevher gibi yuvarlak kalçaların, 2 Usta ellerin işi.
1 Quão formosos são os teus pés com sapatos, ó filha do príncipe! As juntas de tuas coxas são como joias, o trabalho das mãos de trabalhador habilidoso.
2 Karışık şarabın hiç eksilmediği 2 Yuvarlak bir tas gibi göbeğin. 2 Zambaklarla kuşanmış 2 Buğday yığını gibi karnın.
2 O teu umbigo é como uma taça redonda, a que não falta licor; o teu ventre é como um montão de trigo, cercado de lírios.
3 Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin, 2 İkiz ceylan yavrusu.
3 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos de gazela.
4 Fildişi kule gibi boynun. 2 Bat-Rabim Kapısı yanındaki 2 Heşbon havuzları gibi gözlerin. 2 Şama bakan 2 Lübnan Kulesi gibi burnun.
4 O teu pescoço é como uma torre de marfim; os teus olhos como os lagos de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 Karmel Dağı gibi duruyor başın, 2 Pırıl pırıl mora çalar saçların. 2 Kaküllerine tutsak oldu kral.
5 A tua cabeça sobre ti é como o Carmelo, e os cabelos da tua cabeça são como a púrpura; o rei está preso nas galerias.
6 Ne güzel, ne çekicidir aşk! 2 Zevkten zevke sürükler.
6 Quão formosa, e quão agradável és, ó amor, para o prazer!
7 Hurma ağacına benziyor boyun, 2 Salkım salkım memelerin.
7 A tua estatura é como a palmeira; e os teus seios são semelhantes aos cachos de uvas.
8 ‹‹Çıkayım hurma ağacına›› dedim, 2 ‹‹Tutayım meyveli dallarını.›› 2 Üzüm salkımları gibi olsun memelerin, 2 Elma gibi koksun soluğun,
8 Dizia eu: Subirei à palmeira, pegarei os seus ramos; e então os teus seios também serão como os cachos da videira, e o cheiro do teu nariz como o das maçãs.
9 En iyi şarap gibi ağzın. Sevgilimin dudaklarına, dişlerine doğru kaysın. metin ‹‹Uyuyanların dudaklarına››.
9 E o céu de tua boca como o melhor vinho para o meu amado, que desce suavemente, e faz com que falem os lábios daqueles que dormem.
10 Ben sevgilime aitim, 2 O da bana tutkun.
10 Eu sou do meu amado, e o seu desejo é para mim.
11 Gel, sevgilim, kıra çıkalım, 2 Köylerdefı geceleyelim.
11 Vem, meu amado, saiamos para o campo, alojemo-nos nas aldeias.
12 Bağlara gidelim sabah erkenden, 2 Bakalım, asma tomurcuk verdi mi? 2 Dalları yeşerdi mi, 2 Narlar çiçek açtı mı, 2 Orada sevişeceğim seninle.
12 Levantemo-nos cedo para ir às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se já aparecem as uvas macias, se já brotam as romãzeiras; ali te darei os meus amores.
13 Mis gibi koku saçıyor adamotları, 2 Kapımızın yanıbaşında 2 Taze, kuru, 2 Her çeşit seçme meyve var. 2 Senin için sakladım onları, sevgilim.
13 As mandrágoras exalam o seu cheiro, e às nossas portas estão todos os tipos de frutos agradáveis, novos e velhos, que guardei para ti, ó amado meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.