1 Tessalonicenses 5

Türkçe (BB31) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 İnsanlar, ‹‹Her şey esenlik ve güvenlik içinde›› dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, Onunla birlikte yaşayalım.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Her zaman sevinin.
16 Alegrem-se sempre.
17 Sürekli dua edin.
17 Orem continuamente.
18 Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ruhu söndürmeyin.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Her çeşit kötülükten kaçının.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.