Tiago 5
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs BKJ
1 Mecʉ̃ra, mʉja ca apeye pairã atere tʉoya. Ñañaro mʉja ca biipere tʉgoeñari, oti acaro buiya.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Paʉ mʉja ca apeye cʉtirije boacoa. Mʉja juti cãare butua baacãjapa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Mʉja yee oro, plata cãa, ʉta witicoa. Tee ca ʉta witirije pea, ñañaro mʉja ca tii niiriquere mʉjare wedejãa, pecamere biro mʉja upʉrire joe yaiocãrucu. Ati rʉmʉri ca tʉjari rʉmʉrire pairo peti mʉja apeye jee cũu ametʉenecãjapa.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mʉjare pade bojari maja, mʉja otere cʉ̃ja ca jee bojamirique wapare mʉja ca wapa tiitiriquere, “Jãare wapa tiitima,” mʉjare ĩima. Paderi maja to biro cʉ̃ja ca ĩirijere Ʉmʉreco Pacʉ niipetirijepʉre ca doti tutua niigʉ tʉomi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mʉja ati yepapʉre añuro nii, mʉja ca tii ʉjea niirʉgarije cõro tii, mʉja tii nii. Cʉ̃ja ca jĩari rʉmʉ, cʉ̃ja ca jĩaparã wecʉare cʉ̃ja ca eca ʉcʉo niirãre biro mʉja bii.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mʉja, ñee ʉno ñañarije ca tiitirãrena wedejãa buiyee cõa, cʉ̃jare jĩa, mʉja tiiupa, cʉ̃ja ca wederijere tʉoricaro maniro.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Yʉ yaarã, mʉja pea Wiogʉ cʉ̃ ca doori rʉmʉpʉ, to birora tʉgoeña bayicõa niiña. Weje paderi majʉ añurije cʉ̃ ote dicare jeerʉgʉ, oco ca peari cuure pato wãcãtigʉra yue niimi.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Mʉja cãa pato wãcãtirãra, tʉgoeña bayicõa niiña. Yoari mééra doorucumi Wiogʉ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉ yaarã, mʉja majuropeera ameri wede paiticãña, Ʉmʉreco Pacʉre ñañaro mʉja ca tii ecotipere biro ĩirã. Mee, ca ĩa bejegʉ ati yepapʉ cʉ̃ ca eapa rʉmʉ cõñacã nʉnʉa doo. Petoacã dʉja cʉ̃ ca eape.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Yʉ yaarã, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri maja ñañaro bii pacarã, to birora nʉcã tʉgoeña ametʉene, cʉ̃ja ca biiquĩricarore birora biiya mʉja cãa.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Mani pea ñañaro tamʉo pacarã, to birora cʉ̃ja ca tʉgoeña ametʉenecãriquere, “Ca ʉjea niirã niiupa,” cʉ̃jare mani ĩi. Mʉja, Job ñañaro tamʉo pacagʉ, to birora cʉ̃ ca tʉgoeña bayi ametʉene nʉcãcãriquere mʉja tʉojacupa. Ñucã jiropʉra Wiogʉ añuro cʉ̃re cʉ̃ ca tii nemorique cãare mʉja maji. Wiogʉa, ca ĩa maigʉ, ca boo paca ĩagʉ, niimi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yʉ yaarã, “ ‘Yee méé jãa ĩi,’ ĩieto: Ʉmʉreco mena jãa ĩi, ati yepa mena jãa ĩi, ñucã jĩcã wãme ʉno peerena tee mena jãa ĩi,” ĩiti majuropeecãña. To biri, “Jãa tiirucu,” mʉja ca ĩiricaro jiro to ca niijata, mʉja ca ĩiricarore birora tiiya. “Jãa tiiticu,” mʉja ca ĩiricaro jiro to ca niijata, mʉja ca ĩiricarore birora tiiya, Ʉmʉreco Pacʉ ñañaro mʉjare cʉ̃ ca tiitipere biro ĩirã.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Jĩcʉ̃ mʉja mena macʉ̃ ʉno bʉaro cʉ̃ ca tʉgoeñarique paijata, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ jãi juu buejato. Jĩcʉ̃ ʉno ʉjea niirique mena cʉ̃ ca niijata, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ baja nʉcʉ̃ bʉojato.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ñucã jĩcʉ̃ ʉno cʉ̃ ca diajata, juu bueri majare ca jʉo niirãre jʉoya, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃re jãi bojari, Wiogʉ wãmere ĩi nʉcʉ̃ bʉori, ʉje mena cʉ̃ja ca wadapere biro ĩirã.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 To biri ca diagʉre juu bue bojarã, “Jãa ca juu buero caticoarucumi,” díámacʉ̃ ĩi tʉgoeña bayiri, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃re mʉja ca jãi bojajata, caticoarucumi. Wiogʉ cʉ̃re catiorucumi. Ñañarije cʉ̃ ca tiirique to ca niijata cãare, teere cʉ̃re ametʉenerucumi Ʉmʉreco Pacʉ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 To biri ñañarije mʉja ca tiiriquere mʉja majuro ameri wede, mʉja majurope ameri juu bue boja, tiiya, Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare cʉ̃ ca catiopere biro ĩirã. Añurije ca tii niigʉ juu bueriquere to birora ca ĩicõa niigʉ cʉ̃ ca juu buecõa niirijea tutua majuropeecã.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Tʉgoeñaña, Ʉmʉreco Pacʉ yee quetire wede jʉgueri majʉ Elías niiquĩricʉ cʉ̃ ca tiiquĩriquere: Manire birora ca biigʉ nii pacagʉ, juu bueriquere to birora ca ĩicõa niigʉ niiri, “To oco peaticãjato” ĩigʉ cʉ̃ ca jãiro, itia cʉ̃ma decomacã peti ati yepare oco peatiupa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ñucã jiro cʉ̃ ca juu bueropʉ, oco pea, ati yepare ote bʉcʉa, biiupa.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yʉ yaarã, jĩcʉ̃ mʉja mena macʉ̃ Ʉmʉreco Pacʉ wederique díámacʉ̃ ca niirijere ca camotatiricʉre, apĩ, ñucã tee peere cʉ̃ ca tʉo nʉnʉjeero cʉ̃ ca tiijata,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 no ca boogʉ, ñañarije peere ca tii niigʉre cʉ̃ ca tʉgoeña yeri wajoaro ca tiigʉa, ñañaro cʉ̃ ca bii yaiboriquere cʉ̃re ametʉene, ñucã paʉ ñañarije cʉ̃ ca tiirique cãare, Ʉmʉreco Pacʉ teere cʉ̃re cʉ̃ ca ametʉenero tiimi.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.