Romanos 9
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NTLH
1 Jesucristore ca tʉo nʉnʉjeegʉre birora ĩi ditoricaro maniro, díámacʉ̃ yʉ ĩi. Yʉ ca tʉgoeñarije, Añuri Yeri cʉ̃ ca majiorije jʉori, “To birora bii,” yʉre ĩi.
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Yʉ yeripʉ bʉaro tʉgoeñarique pai, to birora puniro tʉgoeña cõa nii, yʉ bii.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Yʉ majuropeera, “Ñañaro biirucumi,” ĩiricʉ nii, Jesucristore ca majitigʉ nii, yʉ biicãrʉgami, yʉ yaarã, yʉ yaa pooga macãrã
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 israelitas're ĩima ĩigʉ. Cʉ̃ja, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ami dica wooricarã niiupa. Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ puna peti cʉ̃ja ca niiro cʉ̃jare tiiupi. Cʉ̃ja menara nii, cʉ̃ ca doti tutuarijere cʉ̃jare ĩño, tiiupi. “Mʉja menare o biro yʉ tii niirucu,” cʉ̃jare ĩi, cʉ̃ ca dotirijere cʉ̃jare cũu, díámacʉ̃ tii nʉcʉ̃ bʉorica wãmere cʉ̃jare wede majio, ñucã “O biro mʉjare yʉ tiirucu,” cʉ̃jare ĩiupi.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 Jãa ñicʉ̃ jʉ̃mʉara niiupa, Ʉmʉreco Pacʉ yaarã. Cʉ̃ja yaa puna macʉ̃ra bojoca mani ca bii nʉnʉa doorica wãmere biro ĩijata, baʉaupi Cristo, niipetirije jotoa Ʉmʉreco Pacʉ ca niigʉ. To birora ĩi nʉcʉ̃ bʉocã niiricʉ cʉ̃ niijato. To biro to biijato.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 Ʉmʉreco Pacʉ, Israel yaa pooga macãrãre, “To biro yʉ tiirucu,” cʉ̃ ca ĩirique, to birora biicã yerijãa waaro méé bii. Niipetirãpʉ Israel pãramerã ca niirã israelitas méé niima.
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 Ñucã Abraham pãramerã cʉ̃ja ca niirije jʉorira, niipetirãpʉra cʉ̃ puna niitima. Ʉmʉreco Pacʉ o biro cʉ̃re ĩiupi: “Isaac jʉori, mʉ pãramerã cʉtirucu,” ĩiupi.
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 O biro ĩijata: “Ʉmʉreco Pacʉ puna ca niirã, tii puna macãrã cʉ̃ja ca niirije jʉorira cʉ̃ puna niitima. ‘O biro yʉ tiirucu,’ cʉ̃ ca ĩiricʉ puna pee doca, Abraham pãramerã niima,” ĩiricarã niima.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Ate nii Ʉmʉreco Pacʉ, “O biro yʉ tiirucu,” cʉ̃ ca ĩirique: “Ape cʉ̃mare ati cuu ʉnora yʉ doorucu, to cõrore Sara jĩcʉ̃ macʉ̃ cʉtirucumo,” cʉ̃ ca ĩirique.
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 Tee wado méé nii ñucã, Rebeca puna cãa jĩcʉ̃ra pacʉ cʉtiupa, mani ñicʉ̃ Isaac wadore.
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
11 Cʉ̃ja ca baʉaparo jʉguero, añurije, ñañarije, cʉ̃ja ca tiitiropʉra, Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca boorore biro cʉ̃ majuropeera cʉ̃ ca beje amirijere díámacʉ̃ra to nii eajato ĩigʉ,
11 — ausente —
12 bojoca tii niirique jʉori méé, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jʉogʉ niiriquere ĩigʉ, o biro cõre ĩiupi Rebecare: “Cʉ̃ jũwʉ pee cʉ̃ baire pade coterucumi,” ĩiupi,
12 — ausente —
13 o biro ĩi owarique ca ĩirore birora: “Jacob're yʉ maiwʉ. Esaú peera yʉ juna jañuwʉ.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 ¿Ñee mani ĩirãti? ¿To docare Ʉmʉreco Pacʉ ñañagʉ cʉ̃ niiti? ¡Niitimi!
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Ʉmʉreco Pacʉ o biro cʉ̃re ĩiupi Moisés're: “Yʉ ca ĩa mairʉgagʉre yʉ ĩa mairucu. Yʉ ca boo paca ĩarʉgagʉre yʉ boo paca ĩarucu,” ĩiupi.
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 To biri cʉ̃ ca jʉorijea, bojocʉ cʉ̃ ca boorije jʉori méé; ñucã cʉ̃ ca tii bayi niirije jʉori méé, bii, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boo paca ĩarije jʉori pee bii.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Ʉmʉreco Pacʉ wederiquepʉ, Egipto macʉ̃ wiogʉre o biro ĩi: “Aterena ĩigʉ, mʉ mena yʉ ca tutuarijere ĩñorʉgʉ, wiogʉ mʉre yʉ tiiwʉ, niipetiri yepapʉ yʉ wãmere wede batorique ca niipere biro ĩigʉ,” ĩi.
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Tee tiigʉ Ʉmʉreco Pacʉa, cʉ̃ ca ĩa maigʉre ĩa mai, ca ametʉene nʉcãgʉra bʉaro jañuro to birora cʉ̃ ca biicã nʉnʉa waaro tiicãmi.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Mʉ pea yʉre mʉ ĩicu: “To docare, ¿ñee tiigʉ Ʉmʉreco Pacʉ, ‘To biro tiima,’ manire cʉ̃ ĩiti? ¿Ñiru pee cʉ̃ ca boorijere cʉ̃ ĩi camotabogajati?” mʉ ĩicu.
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Yʉ pea o biro mʉre yʉ ĩi: Mʉa, ¿“Ñiru mʉ niiti, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiirijere to biro mʉ tii,” cʉ̃re ĩirʉgʉ? Mʉja ca tʉgoeñajata, ¿diirʉ, tiirʉ ca weericʉre ñee tiigʉ to biri jotʉ yʉre mʉ tiiri, to ĩigajati?
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Jotʉri weeri majʉa, dii jĩcã bʉrʉa maquẽrena ca nii majuropeerijere tiirã cʉorique, niipetirijere tiirã cʉ̃ja ca cʉori jotʉri, wee majimi. “Jotʉri weeri majʉ, no cʉ̃ ca boorije wee majimi.” Ro 9.21|src="hk00139b.tif" size="col"
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Ʉmʉreco Pacʉ, ñañaro cʉ̃ ca tiirijere, cʉ̃ ca tutuarijere, ĩñorʉga pacagʉ, ñañaro tii eco, ñañaro bii yairica tabepʉ waa, ca biiparãre tʉgoeña bayirique mena to birora cʉ̃jare ĩacãupi.
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 Ñucã to biro biigʉa, manire ametʉenerʉgʉ, bʉaro manire cʉ̃ ca mairijere, cʉ̃ ca añu majuropeerijere, ĩñoupi. Jĩcãtopʉra manire boo paca ĩari, cʉ̃ mena mani ca niipere biro ĩigʉ manire beje jeeupi.
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 Mania cʉ̃jara mani nii, judíos watoare, judíos ca niitirã watoa cãare, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca jʉoricarã.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Oseas cʉ̃ ca owarica pũuropʉ Ʉmʉreco Pacʉ:
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 “ ‘Yʉ yaa pooga méé mʉja nii,’ cʉ̃jare cʉ̃ ca ĩirica tabera,
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Israelitas cʉ̃ja ca biipe peera o biro ĩimi Isaías:
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 Wiogʉa, cʉ̃ ca ĩiricarore birora, yoari mééra ati yepa macãrãre ñañaro tiirucumi,” ĩimi.
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Isaías'ra o biro ĩiupi ñucã:
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Atere ¿ñee mani ĩirãti? Judíos ca niitirã, añurã cʉ̃re tii ecorʉgarã añurije ca tiitirucuricarãrena, díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije jʉori, añurã cʉ̃jare tiiupi Ʉmʉreco Pacʉ.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Israelitas, doti cũurique jʉori añurã nii eariquere ca amamiricarã pea, añurã nii eariquere bʉa eatiupa.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 ¿Ñee tiirã cʉ̃ja bʉa eatijapari? Díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique mena méé teere amaupa, cʉ̃ja ca tii nʉnʉjeerije jʉori pee, teere amaupa, “Tee menara mani bʉa eacãrucu” ca ĩi tʉgoeñarãre biro. To biro biima ĩirã, ʉ̃tãgare pʉa taarãre biro biiupa.
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 O biro ĩi owarique ca ĩirore birora:
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.