Romanos 11

U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To biri yʉ jãiña: ¿Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ yaa poogare junagʉ cʉ̃ tiibujapari? ¡Junatijacupi! Yʉ cãa, israelitara, Abraham pãrami, Benjamín yaa puna macʉ̃, yʉ nii.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Mee jĩcãtopʉra Ʉmʉreco Pacʉ, “Yʉ yaa pooga macãrã niirucuma,” cʉ̃ ca ĩiricarãre junatiupi. ¿Mʉja, Elías, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ ca jãi juu buerije mena, israelitas're cʉ̃ ca wedejãarique, o biro ĩi owarique ca ĩirijere mʉja majititi? O biro ĩiupi:
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Ʉpʉ, mʉ yaarã mʉ yee queti wede jʉgueri majare jĩa bate, mʉre tii nʉcʉ̃ bʉorã waibʉcʉrã joe mʉenerica tuturi cãare paa abo bate, tiima. Yʉ jĩcʉ̃ra yʉ cati dʉja. Ñucã yʉ cãare jĩarʉgama,” ĩiupi Elías.
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 To biro cʉ̃ ca ĩiro, Ʉmʉreco Pacʉ pea o biro cʉ̃re ĩi yʉʉupi: “Yʉ yaarã ca niiparãre siete mil peti Baal're jĩcãti ʉno peera ca ĩi nʉcʉ̃ bʉotiricarãre yʉ jee dica woowʉ,” ĩiupi.
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 To biri wãmera mecʉ̃ri cãare, Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ ca mairije mena cʉ̃ ca beje jeericarã israelitas jĩcãrã dʉjama.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Cʉ̃ ca ĩa mairije jʉori cʉ̃ ca beje amijata, añurije tii niirique jʉori méé bii. Too to ca biijata, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca mairije, cʉ̃ ca mairije méé niicãbojacupa.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 To docare ¿do biro mani ĩirãti? Israelitas, cʉ̃ja ca amariquere bʉa eatiupa. Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca beje jeericarã pea bʉa eaupa. Ca tʉorʉgatirã pea to birora cʉ̃ja biicãjato ĩi ecocãupa.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 O biro ĩi owarique ca ĩirore birora:
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 David cãa o biro ĩiupi:
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Cʉ̃ja ca ĩatipere biro ĩiro, cʉ̃ja cape macʉ̃ri to yati nʉ̃cãcoajato.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Mecʉ̃ra o biro yʉ ĩi jãiña: ¿Judíos, to birora tʉo nʉnʉjeeticã yerijãa waarã cʉ̃ja biijapari? Biitijacupa. Cʉ̃ja ca bii ametʉene nʉcãrije jʉorira, judíos ca niitirã peere cʉ̃ja ca ametʉape nii eaupa, israelitas teere cʉ̃ja ca uwa jeoro tiirʉgaro.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Cʉ̃ja ca bii ametʉene nʉcãrijera, niipetirãpʉre cʉ̃ja ca tʉgoeña wajoaro tii, cʉ̃ja ca junariquera judíos ca niitirãre cʉ̃ja ca ametʉaro to ca tiijata, ñucã cʉ̃ yaarã cʉ̃ja ca nii eajata docare, ametʉenero añurije cʉ̃jare biirucu.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Mecʉ̃ra, mʉja judíos ca niitirãre yʉ ĩi: Mʉja yʉʉ, añurije quetire wederi majʉre birora yʉ paderiquere nʉcʉ̃ bʉorique mena yʉ tii,
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 ape tabera yʉ yaarã mʉjare ĩa peju cʉti, tʉo nʉnʉjeema ĩirã, jĩcãrã cʉ̃ja ca ametʉaro yʉ tiibocu ĩima ĩigʉ.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Cʉ̃re cʉ̃ja ca junariquera, bojoca, Ʉmʉreco Pacʉ menare añuro cʉ̃ja ca nii earo tiiupa. Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjee eajata, ca bii yairicarã cati tuarãre biro biirucuma.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Trigo weta bʉrʉare jĩcã tabe, “Ʉmʉreco Pacʉ yee niirucu,” ĩi ami dica woo jʉojata, niipetiropʉra añuri bʉrʉa niipeticoa. “Yucʉgʉ nʉcõ Ʉmʉreco Pacʉ yaa nʉcõ niirucu,” ĩi ami dica woorique to ca niijata, ca dʉpʉri cãa jee dica wooriquepʉ tuacã.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 To biicãri yua, añuro petira jĩcã dʉpʉri paa taa cõa ecoupa. Mʉ pea olivogʉ macãnʉcʉ̃ macãgʉ nii pacagʉ, ape dʉpʉri watoare mʉ tuu ecoupa. O biro biicãri, olivogʉ majuropeepʉre pʉto cʉti, tiigʉ ca cati niirore birora catiro jãña, mʉ bii eaupa.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 To biri olivogʉ dʉpʉri majurope ametʉenero ca nii majuropeegʉre biro tʉgoeñaticãña. To biro mʉ ca ĩijata, “Ca dʉpʉri méé ca nʉcõrire jʉo cati nii, ca nʉcõri pee yʉ ca cati niiro yʉre tii,” ĩi majiña.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Ape tabera o biro mʉ ĩicu: “Jĩcã dʉpʉrire paa jude cõaupi, yʉ peere tuu wajoarʉgʉ,” mʉ ĩicu.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 To birora bii. Cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjeetirije jʉori paa jude cõa ecoupa. Mʉ pea díámacʉ̃ mʉ ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorije jʉori tii tabere mʉ nii. To biri “O biro ca biigʉ yʉ nii,” ĩitigʉra, Ʉmʉreco Pacʉre ca ĩi nʉcʉ̃ bʉogʉ niiña.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Ʉmʉreco Pacʉa, cʉ̃ yaarã majurope cãare cʉ̃ ca ĩa boo pacatijata, mʉja cãare ĩa boo pacatirucumi.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca bojoca añurijere, ñucã ñañaro ca tiigʉ cʉ̃ ca niirijere, majiña. Cʉ̃re ca tʉo nʉnʉjeetiricarãre ñañaro ca tiigʉ nii, mʉja mena peera ca bojoca añugʉ nii, biimi. Cʉ̃ ca bojoca añurijere to birora mʉja ca tʉo nʉnʉjeecõa niitijata, mʉja cãa, mʉja paa taa cõa ecocoarucu.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Judíos, ca tʉo nʉnʉjeerʉgatirã cʉ̃ja ca niirijere cʉ̃ja ca yerijãajata, ñucã cʉ̃ yaarã cʉ̃ja ca niiro cʉ̃jare tiicãrucumi. Ʉmʉreco Pacʉa, paa taa cõarica dʉpʉre ca tuu queno majigʉ niimi.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Mʉja, macãnʉcʉ̃ macãgʉ olivogʉ dʉpʉre paa taari, otericagʉ olivogʉpʉre, tiigʉ dʉpʉ niiti pacarã mʉja ca tuu ecojata, judíos tiigʉ dʉpʉ majurope ca niirã doca, amaricaro maniro tiigʉ dʉpʉ ca niiro tii ecorucuma.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Yʉ yaarã, ate ca majiña maniriquere, “O biro ca biirã jãa nii” mʉja ca ĩitipere biro ĩigʉ, mʉja ca majiro yʉ boo. Israelitas jĩcãrã Ʉmʉreco Pacʉre tʉo nʉnʉjeetiupa. Ména to birora biicõa niirucuma, judíos ca niitirã, Ʉmʉreco Pacʉre cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjee petiropʉ.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 O biro cʉ̃ja ca biiro, israelitas niipetirã ametʉene ecorucuma, o biro ĩi owarique ca niirore birora:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Ate niirucu cʉ̃ja menare yʉ ca tiipe, cʉ̃ja ca ñañarijere yʉ ca ametʉeneri tabere,” ĩi.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Añurije queti mena peera, israelitas, Ʉmʉreco Pacʉ waparã niima, mʉja pee añuro mʉja ca niipere ĩirã. Beje jeericarã cʉ̃ja ca niirije peera, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca mairã niima, cʉ̃ja ñicʉ̃apʉ cʉ̃ ca jʉoricarã pãramerã niiri.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Ʉmʉreco Pacʉa, cʉ̃ ca tiicojorijera ẽmatimi. Ñucã cʉ̃ ca jʉoricarã niirique cãare wajoatimi.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Jʉgueropʉre mʉja cãa, Ʉmʉreco Pacʉre ca tʉo nʉnʉjeetirã mʉja niiupa. Mecʉ̃ri peera israelitas cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjeetirije jʉori, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa mairã mʉja nii ea.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 To birora anija cʉ̃re ca tʉo nʉnʉjeetirã cãa, mecʉ̃ra ĩa mai ecorucuma, Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare cʉ̃ ca mairore birora.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Ʉmʉreco Pacʉ, niipetirãpʉrena ca tʉo nʉnʉjeetirã cʉ̃ja ca niiro tiiupi, niipetirãpʉrena ĩa mairʉgʉ.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 ¡Ʉmʉreco Pacʉ yee añurije maquẽ ca niirije, cʉ̃ yee majirique, tʉo puorique, do biro ca tiiya manirije peti to niicãti! ¡No cõro peti cʉ̃ ca tiirʉgarijere wede majio majiña mani, cʉ̃ ca tiirijere tʉo puoti, biirique to niiti!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 ¿Ñiru pee Wiogʉ cʉ̃ ca tʉgoeñarijere cʉ̃ majiti? ¿Ñiru cʉ̃ niiupari, cʉ̃re ca wede majioricʉ?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 ¿Ñiru pee Ʉmʉreco Pacʉre apeye ʉno cʉ̃re cʉ̃ tiicojo jʉojapari, jiro cʉ̃re tuene ecorʉgʉ?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Niipetirije cʉ̃ ca jeeñorique cʉ̃ jʉorira nii, cʉ̃ yeera nii, bii. ¡To biri to birora cʉ̃re mani baja peo nʉcʉ̃ bʉocõa niico!
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.