Efésios 6
U̶mʉreco pacʉ wederique (BAONT) vs NVI
1 Mʉja, cʉ̃ja puna, Wiogʉ cʉ̃ ca ĩa biijejarore biro mʉja pacʉare tʉo nʉnʉjeeya. Atea añurije nii.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca dotirique ca nii jʉorije, “To biro biirucu,” cʉ̃ ca ĩirique mena ca niirije ate nii: “Mʉ pacʉre, mʉ pacore, nʉcʉ̃ bʉoya,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 añuro mʉjare bii, ati yepapʉre yoaro cati nii, mʉja ca bii ʉjea nii niipere biro ĩirã,” ĩi.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Mʉja, cʉ̃ja pacʉa, mʉja punare cʉ̃ja ca ajiaro tiiticãña. To biro tiitirãra, Wiogʉ cʉ̃ ca boorore biro pee añuro cʉ̃jare wede majio tii majoña.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Mʉja pade bojari maja, ati yepare mʉja ʉparã ca niirã cʉ̃ja ca ĩirore biro tiiya. Nʉcʉ̃ bʉorique mena añuro yeri tʉgoeñari, Cristorena pade bojarãre biro, cʉ̃jare pade bojaya.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Cʉ̃ja mena añuro tuarʉgarã, mʉja ʉparã cʉ̃ja ca ĩa cojoro wado añuro pade dito, tiiticãña. Cristore pade bojari majare birora Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro añuro yeri tʉgoeñarique mena padeya.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Bojocarena pade bojarãre biro méé, Wiogʉrena pade bojarãre biro, añuro tiirʉgarique mena padeya.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Mani ca niiro cõrora, pade coteri majʉ ca niigʉ, añuro ca niigʉ, “Añurije mani ca tiiricarore birora Wiogʉ cʉ̃ ca tiicojorijere mani ñeerucu,” ca ĩi majiparã mani nii.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Mʉja, cʉ̃ja ʉparã, mʉjare pade bojari majare ĩi uwiotirãra, añuro mʉjare cʉ̃ja ca pade nʉnʉjeerore birora añuro cʉ̃jare tiiya. Mʉja cʉ̃ja ʉparã, mʉja cʉ̃jare pade bojari maja cãa, ʉmʉreco tutipʉ ca niigʉ Wiogʉ jĩcʉ̃rena ca pade nʉnʉjeerã mʉja ca niirijere majiña. Cʉ̃a bojocare ca ĩa dica woogʉ méé niimi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Yʉ yaarã, mecʉ̃ra yua mʉja ca tʉgoeña tutuapere, Wiogʉ cʉ̃ ca tutuarije do biro ca tiiya manirijepʉre amaña.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ʉmʉreco Pacʉ bojoca tooye cʉtirique niipetirije cʉ̃ ca tiicojorique mena, bojoca tooye cʉti niiña, ñañarije mani ca tiiro manire ca tiigʉ Satanás cʉ̃ ca ĩi ditorijerena jãa tii nʉnʉjeere ĩirã.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Bojoca mena ameri quẽe niirã méé mani tii. Ñañarije wiorã mena, ca dotirã mena, ati ʉmʉrecorire ñañarije tiiricaro ca tii niirã mena, emʉaropʉ macãrã mani waparã ñañarije ca tiirã mena, ameri quẽe niirã mani tii.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 To biri niipetirije bojoca tooye Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare cʉ̃ ca tiicojoriquere jee ʉpaya, ñañaro mʉjare ca bii eari rʉmʉre tʉgoeña bayi, bii ametʉa nʉcã, to birora mʉja ca tʉgoeña bayicõa niipere biro ĩirã.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 To biri to birora tʉgoeña tutuacõa niiña. Díámacʉ̃ ca niirije mena wẽñarica daa cʉticãricarã nii, ca niirore biro tii niirique ca niiriro cõme jutiro jãña,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 añurije queti añuro niiricaro ca tiirijere wederã waarʉgarã añuro queno yuericarãpʉ niiricaro ca tiirije dʉpo juti jãñaricarãpʉ nii yue, biiya.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Añuro petira, díámacʉ̃ mʉja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijera, mʉja wapero to niijato, Satanás mʉjare cʉ̃ ca ĩi cõa jãarije niipetirijere ca camotaapere biro ĩiro.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ʉmʉreco Pacʉ mʉjare cʉ̃ ca ametʉeneriquere mʉja dʉpʉgare ca camotaari coro, come corore biro cʉo, ñucã Ʉmʉreco Pacʉ wederiquera, Añuri Yeri mʉjare cʉ̃ ca tiicojori pĩi niipĩire biro cʉo, tiiya. Bojoca tooye Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca tiicojorije. Ef 6.10-17|src="lb00196b.tif" size="col"
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Añuri Yeri cʉ̃ ca majiorije mena to birora juu buecõa niiña. To birora añuro tʉgoeña bojoca catiri nii, ca ñañarije manirã Ʉmʉreco Pacʉ yaarã niipetirãre Ʉmʉreco Pacʉre juu bue boja, tiicõa niiña.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Yʉ cãare juu bue bojaya, yʉ ca ĩipere Ʉmʉreco Pacʉ yʉre cʉ̃ majiojato ĩirã. Ñucã uwiricaro maniro, Ʉmʉreco Pacʉ yee ca majiña manirije ca niirique añurije quetipʉre ca niirijere, cʉ̃ja ca majiro yʉ ca tiipere biro ĩirã.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ʉmʉreco Pacʉra ate añurije quetire yʉre wede yuju doti cojowi. Tee jʉorira mecʉ̃ra, come daari mena cʉ̃ja ca jiaricʉ yʉ nii. To biri Ʉmʉreco Pacʉre yʉre jãi juu bue bojaya, cʉ̃ yee quetire uwiricaro maniro yʉ ca wedepere biro ĩirã.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico mani yee wedegʉ, yʉ ca maigʉ, añuro mani Wiogʉ yeere yʉre pade nemori majʉ, yʉ ca bii niirijere, yʉ ca tii niirije niipetiro, mʉjare wederucumi.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 To biri jãa ca bii niirijere mʉjare wede, mʉja pea teere tʉo ʉjea nii, mʉja ca biipere biro ĩigʉ, mʉja pʉtopʉ cʉ̃re yʉ tiicojo.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mani Pacʉ Ʉmʉreco Pacʉ, Wiogʉ Jesucristo, añuro niirique, ameri mairique, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique, mani yaarãre cʉ̃ja tiicojojato.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mani Wiogʉ Jesucristore ca mairã niipetirãre añuro cʉ̃ ca tii bojarique, cʉ̃ ca mairije ca peti nʉcãtirijere cʉ̃ tiicojojato.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.